"المهربة" - Translation from Arabic to French

    • contrebande
        
    • trafic
        
    • introduites illégalement
        
    Les échanges contrôlés par Al-Chabab : sucre, charbon de bois, contrebande UN الدورة التجارية لدى حركة الشباب: السكر والسلع المهربة والفحم
    Les pays africains ont plus particulièrement lancé un appel pour obtenir du matériel permettant de détecter la contrebande par voie terrestre. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    Il semble que c'était une cachette pour de la contrebande. Open Subtitles و على ما يبدوا انه المخبى للمواد المهربة
    Dans certains cas, des armes et des munitions de contrebande ont été utilisées pour attaquer et tuer du personnel de maintien de la paix. UN وفي بعض الحالات، استخدمت الأسلحة والذخائر المهربة للهجوم على حفظة السلام محدثة بذلك نتائج فتاكة.
    Le Comité spécial a été informé du fait que certains matériaux passés en contrebande à Gaza par les tunnels se seraient révélés cancérigènes. UN وأُبلِغت اللجنة الخاصة بأن بعض المواد المهربة إلى غزة عبر الأنفاق اتضح أنها مسببة للسرطان.
    Grâce aux mesures énergiques prises par les autorités compétentes, la contrebande d'armes à feu est en baisse depuis deux ans et a pu être maintenue à un niveau relativement bas. UN وبفضل التدابير الشديدة التي اتخذتها السلطات المعنية، فقد أظهر عدد الأسلحة النارية المهربة انخفاضا تدريجيا في السنتين الماضيتين وبقي مستواه منخفضا نسبيا منذ ذلك الحين.
    Les cigarettes de contrebande sont vendues à des prix inférieurs à ceux du marché. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    La valeur des diamants de contrebande atteint des millions. UN وكانت قيمة البضاعة المهربة تقدر بالملايين.
    Dans le cadre du système de sécurité régionale, les gardes-côtes, les services des douanes et de l'immigration contrôlent la circulation des personnes et des biens, y compris les marchandises de contrebande. UN يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة.
    iii) Programme de formation d'une équipe chargée d'appliquer des mesures de répression contre la contrebande; UN `3 ' برنامج فريق الإنقاذ في ما يتعلق بالسلع المهربة
    Cette initiative est destinée à lutter contre la contrebande de drogues, ou d'autres types de trafic, dans des conteneurs maritimes. UN وقد صيغت هذه المبادرة من أجل مكافحة تهريب المخدرات وغيرها من السلع المهربة في الحاويات البحرية.
    Pour chaque saisie annoncée par les services de douane et de garde des frontières, combien d'autres armes entrées en contrebande continuent à circuler? UN ففي مقابل كل عملية استيلاء تقوم بها سلطات الجمارك أو الحدود، كم من الأسلحة المهربة الأخرى يستمر نقلها؟
    On pouvait facilement supposer qu'au moins une partie de ces armes de contrebande parvenait à des personnes ou des groupes terroristes associés à Al-Qaida. UN ويمكن الافتراض بسهولة أن بعض الأسلحة المهربة تصل إلى الأفراد أو الجماعات الإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    Le trafic de drogues et autres articles de contrebande à travers les frontières poreuses d'Haïti et son littoral sans protection est en hausse. UN ومن جهة أخرى، تزايدت أنشطة الاتجار بالمخدرات وغيرها من السلع المهربة عبر حدود هايتي غير المنيعة وسواحلها غير المحميــة.
    Les services compétents des deux pays continueront à lutter en commun contre toutes les formes de criminalité organisée, y compris la production illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, la contrebande et les migrations irrégulières. UN وتواصل اﻹدارات الحكومية المختصة في الدولتين التعاون في مكافحة جميع أشكال اﻷنشطة المنظمة غير المشروعة، بما فيها التجارة غير المشروعة للمخدرات والمؤثرات العقلية، والبضائع المهربة والهجرة غير المشروعة.
    En 1997, le volume de drogues de contrebande qui a été saisi au Kazakhstan a pratiquement doublé par rapport au volume total des six années précédentes. UN وفي العام الماضي تضاعف تقريبا حجم المخدرات المهربة التي صودرت في كازاخستان عما وصل إليه في السنوات الست السابقة كلها.
    Il a maintenant la haute main sur le commerce de contrebande à la frontière - une source de revenus importante pour les groupes d'opposition armés. UN وتسيطر الجبهة الآن على تجارة السلع المهربة على الحدود، وهي مصدر دخل رئيسي لجماعات المعارضة المسلحة.
    Le nombre de cas examinés et d'opérations menées par la Cellule de lutte contre la criminalité organisée, qui a saisi des marchandises de contrebande sous la direction de la mission, a augmenté. UN وقد طرأت زيادة على عدد الحالات التي جرى التحقيق فيها، والعمليات التي قامت بها وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، التي صادرت السلع المهربة بفضل توجيهات البعثة.
    Ce réseau entrave systématiquement les efforts des autorités de l'État redéployées récemment, comme la police, la gendarmerie, les douanes et la police maritime et forestière, pour contrôler et interdire les marchandises de contrebande. UN وكذلك تعرقل الشبكة على نحو منهجي تطبيق الرقابة الملائمة على السلع المهربة وحظرها من جانب سلطات الدولة التي أعيد نشرها مؤخرا مثل الشرطة والدرك والجمارك وشرطة المياه والغابات.
    Liens avec le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues et de minerais précieux UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    Des résultats obtenus en matière de saisie de marchandises introduites illégalement dans le pays ont également été attestés. UN وسُجلت بعض النتائج أيضا على صعيد مصادرة السلع المهربة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more