"المهرجانات" - Translation from Arabic to French

    • festivals
        
    • les fêtes
        
    • manifestations
        
    • galas
        
    • festival
        
    • carnavals
        
    • spectacles
        
    • les foires
        
    Elle a aussi appris que certains d'entre eux n'avaient pas été autorisés à participer aux festivals. UN كما أُحيطت الخبيرة المستقلة علماً بأن بعض الأخصائيين الثقافيين قد منعوا من المشاركة في هذه المهرجانات.
    Ainsi, à coté du festival National des Arts et de la Culture plusieurs festivals communautaires rythment la vie culturelle du pays. UN فبالإضافة إلى المهرجان الوطني للفنون والثقافة، تشهد الحياة الثقافية في البلد العديد من المهرجانات على الصعيد المجتمعي.
    De plus, aucune disposition particulière n'est prise pour permettre aux personnes handicapées de participer aux nombreux festivals artistiques et manifestations culturelles publiques. UN وإلى جانب هذا، لم تتخذ أي ترتيبات خاصة لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في المهرجانات الفنية والمناسبات الثقافية العامة العديدة.
    Cette étude montre que la Police nationale haïtienne (PNH) a fait au cours des six derniers mois des progrès très sensibles, comme le montre son professionnalisme durant les fêtes du carnaval. UN وكشفت الدراسة عن أن الشرطة الوطنية الهايتية قد أحرزت تقدما كبيرا على مر اﻷشهر الستة الماضية، كما يتبين من اﻷداء المهني للقوة خلال المهرجانات التي أقيمت مؤخرا.
    Le Bélarus compte 27 théâtres d'État et environ 2 000 musées, et de nombreux festivals internationaux et nationaux y sont organisés. UN وهناك 27 مسرحاً حكومياً ونحو 000 2 من المتاحف، وينظم الكثير من المهرجانات دولياً ووطنياً.
    On aide le folklore traditionnel et divers festivals folkloriques sont organisés principalement par l'intermédiaire des chitalishtes et les femmes de tous les groupes d'âge en sont les principaux acteurs. UN ويلقى الفولكلور التقليدي دعماً ويتم تنظيم مجموعة من المهرجانات الفولكلورية أساساً من خلال مراكز الأنشطة الثقافية، والنساء من جميع الفئات العمرية هن المؤديات الرئيسيات في تلك المهرجانات.
    329. L'Office supervise plusieurs centres culturels et organise des festivals culturels dans les différents gouvernorats de la République. UN 329- وتضم الهيئة المعنية العديد من القصور الثقافية المتخصصة وكذلك المهرجانات الثقافية في مختلف محافظات الجمهورية.
    Ces festivals accueillent tous les groupes d'âges et toutes les catégories. UN وهذه المهرجانات تحتضن جميع الأعمار والفئات.
    Ces deux derniers instruments sont l'apanage des vierges promises, qui en jouent dans tous les grands festivals. UN وهاتان الآلتان الأخيرتان تستخدمهما أساسا العذارى المخطوبات اللواتي يعزفن عليهما في جميع المهرجانات الكبرى.
    Un dispositif a également été mis sur pied pour aider les artistes prometteurs à améliorer leurs talents, promouvoir leurs œuvres et participer à des festivals et expositions internationaux. UN ووضعت خطط لمساعدة الفنانين الواعدين على الارتقاء بمهاراتهم وتعزيز عملهم ومشاركتهم في المهرجانات والمعارض الدولية.
    v) participation à des festivals à l'échelle nationale, locale et internationale ainsi qu'à des compétitions sportives panarabes. UN `5` المشاركة في المهرجانات الوطنية والمناسبات المحلية والدولية والعربية عبر الفرق الرياضية الطلابية؛
    Ces activités représentent aujourd'hui l'essentiel de celles que l'organisation met en place dans le cadre de festivals nationaux, de colonies de vacances ou des clubs des Talai. UN وأصبحت هذه الأنشطة القاسم المشترك الأعظم للنشاط الطليعي في المهرجانات القطرية وفي المخيمات الصيفية والنوادي الطليعية.
    Le Yémen a, à cet égard, participé dans ce domaine à plusieurs festivals arabes et internationaux; UN وقد كان لليمن حضور ومشاركات في عدد من المهرجانات العربية والدولية؛
    De nombreux enfants d'établissements périscolaires ont participé avec succès à des festivals, des expositions et des concours internationaux en Bulgarie, Roumanie, France, Turquie, Pologne, etc. UN واشترك عدد كبير من أطفال هذه المؤسسات بنجاح في المهرجانات والمعارض والمسابقات الدولية التي نظمت في بلغاريا ورومانيا وفرنسا وتركيا وبولندا، إلخ.
    Les étudiants des écoles de musique, danse et beaux-arts ont obtenu grâce à lui des résultats remarquables lors de festivals nationaux et internationaux. UN وبفضل هذا النظام، حقق طلاب مدارس الموسيقى والرقص والفنون الجميلة إنجازات رائعة في المهرجانات الوطنية والدولية.
    Les festivals internationaux doivent être encouragés plus activement. UN ويجب التشجيع بمزيد من النشاط على إقامة المهرجانات الدولية.
    Il y a plusieurs festivals de danse, dont le plus connu est le Carmel Folk Dance festival. UN وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. وأشهر هذه المهرجانات مهرجان كارمئيل للرقص الفلكلوري.
    Reconnaissant l'importance croissante des grandes manifestations telles que les manifestations sportives majeures, notamment les Jeux olympiques, les réunions au sommet et d'autres manifestations de masse telles que les fêtes nationales et religieuses, UN إذ يسلّم بتزايد أهمية الأحداث الكبرى، مثل الأحداث الرياضية الضخمة، بما فيها الألعاب الأولمبية، ومؤتمرات القمة الرفيعة المستوى وغيرها من الأحداث الجماهيرية، مثل المهرجانات الوطنية والدينية،
    Des séminaires et autres manifestations ont été organisés, notamment des manifestations culturelles et des célébrations de journées internationales. UN وعقدت حلقات دراسية وغيرها من المناسبات، بما فيها المهرجانات الثقافية والاحتفالات بالأيام العالمية.
    Je ne compte plus le nombre de galas que tu as gratifiés au fil des ans de ton incomparable voix. Open Subtitles لا يمكنني أن أحصي عدد المهرجانات التي زينتها بحضورك على مدى سنوات
    Tu es douée avec la paperasse, et je suis douée en pâtisserie et à trouver des endroits pour faire l'amour dans des carnavals. Open Subtitles أنت ماهرة في الأعمال المكتبية وأنا ماهرة في الخبز وإيجاد أماكن لممارسة الجنس بها في المهرجانات.
    De plus, le Ministère de la culture a également contribué à la production d'enregistrements de musiques régionales sur disques compacts, ainsi qu'à des festivals et des spectacles musicaux. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الوزارة دعما لإنتاج أقراص مضغوطة تروج الموسيقى من شتى المناطق البرازيلية، فضلا عن المهرجانات والحفلات الموسيقية.
    Dans ce groupe, 45 et 50 % respectivement ne fréquentent pas les foires, expositions et manifestations; au niveau 3 d'instruction, 28 et 35 % seulement déclarent ne jamais s'y rendre. UN ومن بين هذه المجموعة، لا يذهب ٤٥ في المائة و٥٠ في المائة إلى المهرجانات المعارض والعروض مطلقاً، ولكن ٢٨ في المائة فقط و٣٥ في المائة في المستوى الثالث يقولون إنهم لا يفعلون ذلك مطلقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more