"المهمشات" - Translation from Arabic to French

    • marginalisées
        
    ISIS continue à renforcer la solidarité unissant les militants, qui travaillent avec les femmes et les communautés marginalisées dans le monde du Sud. UN تواصل المنظمة تعزيز القدرة على التحرك بين النشطاء الذين يعملون مع النساء المهمشات والمجتمعات المحلية في بلدان الجنوب.
    Les radios locales sont un outil important pour obtenir des informations utiles et pratiques, en particulier pour les femmes marginalisées dans les zones reculées. UN والإذاعة المحلية أداة هامة للحصول على معلومات مفيدة وعملية، لا سيما بالنسبة للنساء المهمشات في المناطق النائية.
    De nombreux programmes pour les jeunes manquent de ressources et ne parviennent pas à atteindre les filles marginalisées. UN ويعاني العديد من البرامج الشبابية من نقص الموارد ويخفق في الوصول إلى الفتيات المهمشات.
    Elle s'efforce également d'aider les travailleuses marginalisées du secteur informel et de combattre l'exploitation sexuelle sur le lieu de travail. UN وتركز الجهود أيضا على مساعدة العاملات المهمشات في القطاعات غير النظامية، ومكافحة الاستغلال الجنسي في أماكن العمل.
    En 2009, 59 % des femmes marginalisées desservies par Vida y Familia de Guadalajara avaient subi des violences. UN وفي عام 2009، كانت نسبة النساء المهمشات اللائي تقدم لهن الجمعية خدماتها ممن تعرضن للعنف الجنسي 59 في المائة.
    Les adolescentes marginalisées dans certaines poches de pauvreté se verront offrir des possibilités d'engagement civique et de leadership. UN وستتاح للمراهقات المهمشات في بعض جيوب الفقر فرص القيادة والمشاركة المدنية.
    Comme dans d'autres pays, les personnes les plus durement touchées par les réductions budgétaires dans les programmes sociaux sont les femmes déjà marginalisées. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، كانت النساء المهمشات أصلاً الأكثر تضرراً من تخفيض التمويل المخصص للبرامج الاجتماعية.
    Cet exemple montre combien les besoins des femmes qui sont spécialement marginalisées et défavorisées doivent faire l'objet de mesures prioritaires. UN ويبين هذا المثال ضرورة منح الأولوية لاحتياجات النساء المهمشات والمحرومات بشكل خاص. ملاءمة السكن من الناحية الثقافية
    Nous tendons la main à des femmes marginalisées que cette société a ignorées. UN ونسعى إلى الوصول إلى النساء المهمشات اللاتي لم يلتفت إليهن المجتمع.
    Il convient de redoubler d'efforts pour répondre aux besoins des femmes défavorisées et marginalisées. UN ويجب تكثيف الجهود لمعالجة احتياجات هؤلاء النساء المهمشات واللائي لا تتاح لهن خدمات كافية.
    L'UNICEF est un membre fondateur d'une initiative conjointe des Nations Unies visant à promouvoir les droits des adolescentes marginalisées. UN 39 - واليونيسيف عضو من الأعضاء المؤسسين لمبادرة مشتركة تابعة للأمم المتحدة تهدف إلى تعزيز حقوق المراهقات المهمشات.
    À cet égard, le CCA a fait des interventions critiques pour élargir la concertation et y inclure les femmes marginalisées. UN وفي هذا الصدد اضطلعت اللجنة بأنشطة بالغة الأهمية لتوسيع نطاق الحوار وضم النساء المهمشات إليه.
    En raison de ces facteurs, les femmes pouvaient être affectées par la pauvreté qui touchait les femmes marginalisées de manière disproportionnée. UN ويمكن أن تؤدي هذه العوامل إلى الفقر الذي يؤثر بدرجة نسبية أكبر على النساء المهمشات.
    :: Accroissent les ressources affectées à l'éducation et à la formation des femmes marginalisées et incarcérées; UN :: زيادة الموارد لأغراض تعليم وتدريب النساء المهمشات المحتجزات؛
    Formation technique professionnelle destinée aux filles marginalisées : les établissements scolaires et les centres d'apprentissage considérés UN توفير التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا للفتيات المهمشات: المدارس ومراكز التعلم كحوافز مجتمعية على الحد من الفقر
    La communauté internationale doit aider ces femmes marginalisées. UN وقالت إن من واجب المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لهؤلاء النساء المهمشات.
    vi) La situation des femmes marginalisées, par exemple de celles qui vivent dans des régions reculées, des migrantes et des professionnelles du sexe. UN ' 6` محنة النساء المهمشات مثل اللائي يعملن في المناطق النائية والمهاجرات والمشتغلات بالجنس.
    Bien que les villes puissent offrir des opportunités aux femmes, elles peuvent également être des lieux d'exploitation et de violence, spécialement pour les femmes marginalisées et celles vivant dans la pauvreté. UN وعلى الرغم من أن المدن يمكن أن توفر فرصا للمرأة، فيمكن أيضا أن تكون أماكن للاستغلال والعنف، خاصة بالنسبة للنساء المهمشات والنساء اللاتي يعشن في فقر.
    La vulnérabilité des femmes et des filles qui sont marginalisées à cause de la pauvreté, du racisme ou de leur passé de victime de violence sexuelle est un autre facteur à classer parmi les racines du mal. UN ويتمثل عامل جذري آخر في ضعف النساء والفتيات المهمشات نتيجة للفقر، والعنصرية، أو لتاريخ من المعاناة من العنف الجنسي.
    L'un d'eux réunissait les femmes marginalisées dont la situation économique était la plus précaire. UN وتضم إحدى هذه الفئات النساء المهمشات اللائي تعانين أشد الأوضاع الاقتصادية قسوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more