et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. L’éducation joue un rôle majeur, qu’il s’agisse | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم. |
Au niveau des programmes, des mesures spécifiques devraient être prises pour favoriser l'intégration des personnes et des groupes marginalisés. | UN | وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم. |
:: De 2008 à 2011, l'organisation s'est engagée en faveur de l'enseignement du droit dans les universités et d'institutions qui permettent aux personnes marginalisées de s'assumer. | UN | :: من سنة 2008 حتى سنة 2011، أيدت المنظمة التعليم القانوني في الجامعات والمؤسسات لتمكين الأشخاص المهمَّشين. |
Le droit à l'éducation était un outil important permettant aux personnes marginalisées de rompre le cycle de la pauvreté en participant effectivement à la prise des décisions et, à terme, à la vie politique. | UN | فالحق في التعليم وسيلة مهمة لتمكين الناس المهمَّشين من كسر دورة الفقر عن طريق المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي العمليات السياسية في نهاية المطاف. |
82. L'observatrice de l'UNESCO a parlé des travaux de cette organisation sur les enfants marginalisés, exclus ou ayant des besoins spéciaux. | UN | 82- تحدثت المراقبة عن اليونسكو عما تقوم به منظمتها من عمل فيما يتعلق بالأطفال المهمَّشين والمستبعدين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم. |
Les économies d'échelle ainsi réalisées sont hors de portée des petits producteurs marginalisés, qui ont des difficultés à intégrer les filières d'approvisionnement mondiales. | UN | ولا تتاح وفورات الحجم المحققة من اتباع هذا النهج لصغار المنتجين المهمَّشين الذين يواجهون عقبات أمام اندماج في سلاسل الإمداد العالمية. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permette à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se donner le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً تمكينياً، هو الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينتشلوا أنفسهم من وهدة الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة مشاركة كاملة في مجتمعاتهم. |
L'USAID renforce les capacités des pays, construit des écoles, forme des enseignants et des administrateurs, améliore les programmes scolaires, fait participer la communauté et aide les filles et autres groupes marginalisés à aller à l'école. | UN | وتقوم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ببناء قدرات البلدان، وبتشييد المدارس، وبتدريب المعلمين والمديرين، وبتحسين المناهج التعليمية، وبإشراك المجتمع المحلي، وبمساعدة الفتيات والسكان المهمَّشين الآخرين على الالتحاق بالمدرسة. |
Les États doivent respecter le principe de la participation attaché au droit au développement, en associant toutes les parties prenantes et, tout spécialement, la société civile, les organisations non gouvernementales et les représentants des groupes marginalisés et vulnérables, à toutes les étapes du processus de développement. | UN | وينبغي للدول أن تحترم مبدأ المشاركة الذي يقوم عليه الحق في التنمية بإشراك جميع أصحاب المصلحة في جميع مراحل عملية التنمية، وخاصة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وممثلو فئات المهمَّشين والمستضعفين. |
En tant que droit qui concourt à l'autonomisation de l'individu, l'éducation est le principal outil qui permet à des adultes et à des enfants économiquement et socialement marginalisés de sortir de la pauvreté et de se procurer le moyen de participer pleinement à la vie de leur communauté. | UN | والتعليم، بوصفه حقاً من حقوق التمكين، لذا فإنه الأداة الرئيسية التي يمكن بها للكبار والأطفال المهمَّشين اقتصادياً واجتماعياً أن ينهضوا بأنفسهم من الفقر وأن يحصلوا على وسيلة المشاركة كلياً في مجتمعاتهم. |
72. Les politiques de développement doivent s'attaquer à la discrimination et aux inégalités systémiques et structurelles, et des mesures doivent être prises pour faire participer les groupes et personnes marginalisés ou sous-représentés à la prise des décisions qui les concernent. | UN | 72- ينبغي لسياسات التنمية أن تتصدَّى للتمييز ولمصادر التفاوت النظامي والهيكلي، كما يجب اتخاذ خطوات لمشاركة الفئات والسكان المهمَّشين أو ناقصي التمثيل في اتخاذ القرارات المؤثِّرة في حياتهم. |
Pour éviter que les élites ne s'approprient ces processus, il faut prendre des mesures pour éliminer les obstacles à la participation, et à cet égard, des organes comme la Scotland's Poverty Truth Commission pourraient servir à autonomiser les marginalisés. | UN | 56 - ولمنع استيلاء النُخَب على تلك العمليات شدَّدت على ضرورة اتخاذ خطوات لإزالة الحواجز التي تحول دون المشاركة. وفي هذا الصدد يمكن استخدام هيئات مماثلة للجنة حقيقة الفقر في اسكتلندا باعتبارها أمراً مفيداً لتمكين المهمَّشين. |
A. Partis politiques et lutte contre la stigmatisation des personnes marginalisées | UN | ألف - الأحزاب السياسية ومكافحة وصم الأشخاص المهمَّشين |
Pour que les populations marginalisées du monde puissent tirer parti de la mondialisation, il faut examiner de plus près ces engagements, en particulier à un moment où le changement climatique est à nouveau au cœur des programmes pour le développement. | UN | وحتى يتسنى لسكان العالم المهمَّشين الاستفادة من العولمة، من الضروري التدقيق في تلك الالتزامات، لا سيما في وقت عاد فيه تغير المناخ إلى صدارة جدول أعمال التنمية. |
L'accent a été mis sur des programmes éducatifs tenant compte des langues, des dialectes et des cultures ethniques et destinés aux populations marginalisées vivant dans le Grand Nord du pays. | UN | وتم التأكيد على البرامج التثقيفية التي تأخذ في الحسبان اللغات واللهجات والثقافات الإثنية والمخصصة للسكان المهمَّشين الذين يعيشون في أقاصي شمال البلد. |
de prise de décisions Pour promouvoir l'égalité entre les sexes, il est impératif de prendre des mesures visant à aider les personnes marginalisées à travers le monde afin d'améliorer les droits fondamentaux de l'homme, de régler les questions de violence à l'égard des femmes et d'assurer un accès équitable aux soins de santé. | UN | إن اتخاذ إجراءات مكرسة لمساعدة المهمَّشين في أنحاء العالم على تحسين حقوق الإنسان الأساسية، ومعالجة قضايا العنف ضد المرأة، وكفالة الحصول بشكل متكافئ على الرعاية الصحية أمر ضروري لتعزيز المساواة بين الجنسين. |