Il importe aussi que la Commission poursuive ses travaux en la matière, notamment dans le cadre du Groupe de travail. | UN | ومن المهم أيضاً أن تقوم اللجنة بأعمال إضافية، بما في ذلك من خلال الفريق العامل. |
Il est également important que toutes les installations nucléaires des pays de la région du Moyen-Orient, sans exception aucune, soient soumises au système de garanties de l'AIEA. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
il importe également que nous parvenions à un accord et que la diversité des points de vue soit reflétée. | UN | ومن المهم أيضاً أن نتوصل إلى اتفاق يعكس تنوع الآراء. |
Il est important aussi que tout règlement soit appuyé par les États voisins ainsi que par une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم أيضاً أن تُدعم أي تسوية من قِبل الدول المجاورة وبقرار لمجلس الأمن. |
Il importait également que les autorités réglementaires et les organismes chargés de la protection des consommateurs coopèrent. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعمل الهيئات التنظيمية ووكالات حماية المستهلك جنباً إلى جنب. |
Il est tout aussi important que l'Afrique, avec l'aide des partenaires de développement, travaille à développer sa capacité de commercer et d'affronter la concurrence dans l'économie mondiale. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعمل أفريقيا، بدعم الشركاء في التنمية، لبناء قدرتها على الاتجار والتنافس في الاقتصاد العالمي. |
Il importe aussi que le Secrétariat continue d'améliorer l'information et la communication avec les États concernés dès qu'un incident pouvant avoir des répercussions pénales se produit. | UN | ومن المهم أيضاً أن تواصل الأمانة العامة تحسين عملية توفير معلومات للدول المعنية والاتصال بها حالما يقع حادث له آثار جنائية محتملة. |
Il importe aussi que les «règles du jeu» concernant le suivi du comportement professionnel et ses conséquences soient clairement exposées au moment du recrutement. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكون " قواعد اللعبة " فيما يتعلق بتقييم الأداء ونتائجه واضحة منذ لحظة البداية، عند تعيين الموظف. |
Il importe aussi que l'interprète ait été formé à travailler avec les enfants, ces derniers n'utilisant pas et ne comprenant pas forcément leur langue maternelle comme les adultes. | UN | ومن المهم أيضاً أن يكون المترجم الشفوي مدرباً للعمل مع الأطفال، لأنهم قد يختلفون عن البالغين في استخدامهم للغتهم الأم ومعرفتهم لها. |
Il est également important que les populations concernées jouissent de leur droit à un logement convenable, à la santé et à l'éducation, en particulier dans les zones de réinstallation, et aient accès à des moyens de subsistance. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتمتع السكان المتضررون بحقوقهم في السكن اللائق، والصحة والتعليم، ولا سيما في مناطق إعادة التوطين، واستفادتهم من سبل كسب الرزق. |
Il est également important que les efforts de relèvement rapide offrent à chaque personne déplacée une aide immédiate et concrète pour qu'elle retrouve des moyens de subsistance et ces programmes devraient être lancés comme faisant déjà partie de la réponse humanitaire. | UN | ومن المهم أيضاً أن توفِّر جهود الإنعاش المبكِّر لفرادى المشردين داخلياً المساعدة الفورية والملموسة لإعادة إرساء سبل كسب الرزق وينبغي بدء مثل هذه البرامج بالفعل كجزء من الاستجابة الإنسانية. |
99. Il est également important que tous les secteurs de la société autochtone aient la possibilité de s'impliquer dans les structures de consultation et de décision et de participer à leur fonctionnement. | UN | 99- ومن المهم أيضاً أن تتاح لجميع قطاعات مجتمعات الشعوب الأصلية فرصة الانخراط والمشاركة في هياكل التشاور وصنع القرار. |
C'est pourquoi il importe également que nos partenaires prennent en main leur propre développement. | UN | لهذا السبب، من المهم أيضاً أن يتولى شركاؤنا التنمية بأنفسهم. |
il importe également que la procédure soit transparente, de sorte que les possibilités que certains soumissionnaires puissent être favorisés soient limitées. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكون العملية شفافة، للحد من فرص محاباة مقدمي عطاءات بعينهم. |
En pratique, cela signifie un relèvement de l'âge de la retraite mais il est important aussi que les jeunes achèvent leurs études et entrent dans la vie active plus tôt. | UN | وذلك يعني في الواقع تأخر سن التقاعد حتى وإن كان من المهم أيضاً أن ينهي الشباب دراساتهم ويدخلوا سوق العمل في سن أصغر من ذي قبل. |
Il importait également que les réglementations ne soient plus axées sur des prescriptions mais sur des résultats. | UN | وكان من المهم أيضاً أن تنتقل اللوائح من فرض القواعد إلى متابعة الأداء. |
Maintenir la relation avec le donateur; une bonne intendance est un facteur clé; il est tout aussi important que la relation soit personnelle et à un haut niveau; | UN | · الحفاظ على العلاقة مع المانحين؛ وللإشراف أهمية رئيسية؛ ومن المهم أيضاً أن تظل العلاقة شخصية وعلى مستوى رفيع؛ |
Il importe en outre que le principe de responsabilités communes mais différenciées s'applique pleinement. | UN | ومن المهم أيضاً أن يكون هناك تطبيق كامل لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
S'il est bon d'encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Protocole, il importe tout autant que les États qui y sont déjà parties en respectent pleinement les dispositions. | UN | ولئن كان يستصوب تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول على أن تفعل ذلك، فمن المهم أيضاً أن تراعي الدول الأطراف فيه بالفعل أحكام البروتوكول مراعاة كاملة. |
Il est également important d'aborder sous tous ses aspects le problème auquel se heurte le secteur cotonnier en Afrique, au niveau national et dans les instances internationales compétentes. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعالَج بالكامل مشكلة قطاع القطن التي تواجه البلدان الأفريقية وذلك على الصعيد الوطني وفي المحافل ذات الصلة على الصعيد الدولي. |
Il est important également que le Comité affirme clairement son intention de poursuivre l'examen de la communication de M. Ashby. | UN | ومن المهم أيضاً أن تعلن اللجنة صراحة اعتزامها مواصلة النظر في البلاغ المتعلق بالسيد أشبي. |
il était également important que les rapporteurs spéciaux et les experts encouragent les États à coopérer avec les mécanismes de la Commission, ce qui pouvait être fait par le biais de recommandations relatives à l'assistance technique. | UN | ومن المهم أيضاً أن يعمل المقررون الخاصون والخبراء على إيجاد حوافز للحكومات لكي تتعاون مع آليات اللجنة، ويمكن للتوصيات المتعلقة بالمساعدة التقنية أن توفر مثل هذه الحوافز. |
Il importe aussi d'assurer que l'accès à l'éducation préscolaire soit abordable, notamment pour les personnes les plus défavorisées. | UN | ومن المهم أيضاً أن تكون تكلفة الحصول على هذا التعليم في متناول الجميع لا سيما أفراد أكثر الفئات حرماناً. |
Il importe également de faire fond sur la dynamique enclenchée par le processus de négociations sur les changements climatiques lors de la Conférence de Cancún en 2010. | UN | ومن المهم أيضاً أن نستفيد من الزخم الناشئ عن مؤتمر كانكون في عام 2012 بشأن العملية التفاوضية المعنية بتغير المناخ. |