"المهم بالتالي" - Translation from Arabic to French

    • importe donc
        
    • est donc important
        
    • il importait donc
        
    Il importe donc au plus haut point qu'il entre en vigueur sans tarder. UN وقال إن من المهم بالتالي أن تدخل حيز التنفيذ في موعد مبكر.
    Il importe donc d'aborder cette question sans préjugés. UN ومن المهم بالتالي تناول هذه المسألة بروح متفتحة.
    Il importe donc de formuler pour les opérations en question des mandats clairs et réalistes afin de ne pas en compromettre la crédibilité et la légitimité. UN ومن المهم بالتالي أن يتم بالنسبة لهذه العمليات تحديد ولايات واضحة وواقعية حتى لا يؤدي عدم الوضوح إلى اﻹضرار بمصداقيتها ومشروعيتها.
    Il est donc important de diminuer le volume d'émissions de mercure provenant de ce secteur. UN ومن المهم بالتالي أن تخفض كمية انبعاثات الزئبق من هذا القطاع.
    Il faut qu'elles aient un caractère objectif et réaliste, et non pas théorique, et il est donc important que les pétitionnaires aient un rapport avec le territoire. UN ويجب أن تكون موضوعية وواقعية لا نظرية، ومن المهم بالتالي أن يكون للملتمسين علاقة باﻹقليم.
    il importait donc d'étudier toutes les sources de financement possibles, notamment les partenariats public-privé. UN ومن المهم بالتالي طرق جميع أبواب مصادر التمويل، بما في ذلك التمويل المتمثل في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Il importe donc d'accroître la transparence de ce secteur et de mettre en place des procédures visant à réduire ce risque, conformément aux normes internationales et aux meilleures pratiques. UN فمن المهم بالتالي زيادة الشفافية في هذا القطاع واتخاذ خطوات للحدّ من هذا الخطر وفقا للمعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    Il importe donc que nous trouvions une solution diplomatique à la question nucléaire de l'Iran et de la Corée du Nord. UN ومن المهم بالتالي أن نتوصل إلى حل دبلوماسي للمسألة النووية في ما يتعلق بإيران وكوريا الشمالية.
    Il importe donc que, les protections fondamentales juridiquement requises mises à part, les procédures et modalités de détention demeurent flexibles, pratiques et adaptées à la situation. UN ومن المهم بالتالي أن تظل إجراءات وعمليات الاحتجاز مرنة وعملية ومناسبة للحالة المعينة، بالإضافة إلى توفير أشكال الحماية الأساسية المطلوبة قانونا.
    Il importe donc d'appuyer pleinement les initiatives engagées dans le cadre de cet important mécanisme de coopération entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. UN ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية.
    Comme l'a fait observer le représentant des États-Unis d'Amérique, tous les spécialistes du domaine n'ont pas pu participer aux travaux de la session; il importe donc de ne pas arrêter l'orientation des travaux de la Commission sur la question. UN وقالت إنه، كما قال ممثل الولايات المتحدة، لم يحضر هذه الدورة كل الخبراء في هذا المجال، ومن المهم بالتالي عدم اختيار أي اتجاه معين في عمل اللجنة بهذا الصدد.
    Il importe donc que des fonds accrus soient accordés à la Cour pour permettre à cet organe, qui aide au règlement des conflits par des moyens pacifiques et qui contribue au maintien de la paix et de la sécurité internationales, de s'acquitter efficacement de ses tâches. UN ومن المهم بالتالي توفير المزيد من اﻷموال للمحكمة لكفالــة أن يكون هذا الجهاز الذي يساعد على حسم الصراعات بالوسائل السلمية، ويسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين، فعالا في الاضطلاع بواجباته.
    Il importe donc de souligner une fois encore que chaque État Membre devrait faire tout son possible pour régler ses contributions, quel qu’en soit le montant, afin de donner une assise financière solide à l’Organisation. UN وأضاف أنه من المهم بالتالي التأكيد من جديد على أنه ينبغي لكل دولة عضو أن تبذل قصارى جهدها لتسديد اشتراكاتها، بغض النظر عن مستواها، حتى تقف المنظمة على أرض صلبة من الوجهة المالية.
    Il importe donc de désigner une institution chef de file. UN ومن المهم بالتالي تعيين مؤسسة رائدة.
    Il est donc important de synchroniser les politiques économiques et sociales de sorte que l’offre de services sociaux facilite la réalisation des objectifs tant sociaux qu’économiques. UN ومن المهم بالتالي التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية بحيث يكون توفير الخدمات الاجتماعية معززا لﻷهداف الاجتماعية والاقتصادية على السواء.
    Il est donc important de faire directement référence, dans les recommandations sur l'assistance aux victimes, à la norme internationale actuellement la plus élevée dans ce domaine, à savoir la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ومن المهم بالتالي الإشارة بشكل مباشر في التوصيات المتعلقة بمساعدة الضحايا إلى أعلى معيار دولي قائم في هذا المجال، أي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il est donc important de compléter les renseignements réunis au niveau local, en dressant une carte des liens existant entre les soustraitants colombiens et les fournisseurs mondiaux. UN ومن المهم بالتالي استكمال المعلومات المجمّعة محلياً، ورسم خريطة الروابط بين الجهات الكولومبية المحلية المتعاقدة من الباطن والموردين العالميين.
    15. Il est donc important, pour mettre au point une base de données commune concernant les obstacles non tarifaires qui pourrait être utilisée par toutes les parties intéressées, d'établir un système approprié de classification d'après les éléments empiriques dont on dispose aujourd'hui. UN 15- ومن المهم بالتالي وضع نظام مناسب للتصنيف يعكس واقع التجربة اليوم بغية إنشاء قاعدة بيانات مشتركة للحواجز غير التعريفية يمكن أن تستعملها جميع الأطراف المهتمة.
    Il est donc important que les gouvernements accordent une priorité élevée au développement des services de transports internationaux, en privilégiant plus particulièrement l'infrastructure des transports et l'infrastructure juridique, les TIC, le renforcement institutionnel et le transfert de savoirfaire. UN ومن المهم بالتالي أن تعطي الحكومات أولوية عالية لتطوير خدمات النقل الدولي. وبالخصوص، لا بد من اعتبار البنية التحتية للنقل والبنية التحتية القانونية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبناء المؤسسات، ونقل الدراية العملية، عناصر رئيسية في هذا السياق.
    il importait donc que les membres du Conseil appuient les activités judicieuses de la CNUCED qui soutenaient les efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour renforcer les institutions indispensables au futur État. UN وقالت إن من المهم بالتالي أن يُقدم أعضاء المجلس الدعم لأنشطة الأونكتاد المتبصِّرة التي تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في اتجاه بناء المؤسسات الضرورية لإقامة الدولة المرتقبة.
    il importait donc que les membres du Conseil appuient les activités judicieuses de la CNUCED qui soutenaient les efforts déployés par l'Autorité palestinienne pour renforcer les institutions indispensables au futur État. UN وقالت إن من المهم بالتالي أن يُقدم أعضاء المجلس الدعم لأنشطة الأونكتاد المتبصِّرة التي تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في اتجاه بناء المؤسسات الضرورية لإقامة الدولة المرتقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more