"المهم هو" - Translation from Arabic to French

    • important est
        
    • Le fait est
        
    • important c'est
        
    • essentiel est
        
    • important était
        
    • importante est
        
    • compte est
        
    • qui compte
        
    • Le truc c'est
        
    • essentiel étant
        
    • il importe
        
    • est important
        
    • il importait avant tout
        
    L'important est que je ne veux pas que nous soyons comme nous étions ce soir. Open Subtitles الشيء المهم هو انني لم أرد أن نكون ما كنا عليه الليلة
    L'important est de dissimuler notre secret pour pouvoir cesser de fuir et reprendre nos vies. Open Subtitles . . المهم هو اعادة اخفاء سرنا حتى يمكننا التوقف عن الهرب
    Le fait est, et je pense que tu es très mature à ce sujet, que tu a pris une décision impulsive et c'était une erreur. Open Subtitles المهم هو ، وأعتقد أنك بالغــة المهم هو ، وأعتقد أنك بالغــة لقد اندفعت لاتخاذ القرار وهذا القرار كان خاطئا
    L'important, c'est de l'admettre mais il faut que vous en parliez. Open Subtitles الشىء المهم هو الاعتراف بذلك ولكنك تكلمت عن الامر
    Mais l'essentiel est que l'Agenda soit un document équilibré, traduisant les intérêts de tous les groupes de pays. UN ولكن اﻷمر المهم هو أن الخطة جاءت بصياغة تجعلها وثيقة متوازنة تعبﱢر عن اهتمامات كل مجموعات البلدان المختلفة.
    L'important était que le FNUAP puisse connaître à l'avance le montant des contributions et le moment auquel il pouvait s'attendre au paiement. UN وقال إن المهم هو إطلاع الصندوق مسبقا على مبلغ المساهمة وعلى موعد الدفع المتوقع.
    La chose importante est que je me suis tiré dans le... Open Subtitles من يهتم؟ الشي المهم هو انني اصبت في قدمي
    L'important est que lorsque ce gigantesque projet sera publié... il n'aura que votre nom dessus. Open Subtitles المهم هو أنه عندما ينشر هذا المشروع الضخم، فإنه سيحمل اسمك عليه
    Sur les plans régional et international, l'important est d'échanger des informations. UN أما على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فإن المهم هو تبادل المعلومات.
    L'important est de déceler ces transgressions le plus tôt possible et d'éviter qu'elles ne se multiplient. UN وأضاف أن المهم هو تسليط الضوء فورا على هذه الحالات وضمان عدم التصاعد في هذا الاتجاه.
    L'important est de respecter les droits des minorités et de garantir leur représentation dans la vie politique. UN لكن المهم هو احترام حقوق اﻷقليات وكفالة تمثيلها في الحياة السياسية.
    L'important est que nous ayons au moins ouvert l'article premier des principales questions essentielles et que nous ayons à amorcer le traité d'interdiction de la production de matières fissiles compte tenu des récentes évolutions politiques. UN إن المهم هو أننا ينبغي، على الأقل، أن نباشر في المادة الأولى من المسائل الأساسية الهامة، وعلينا أن نبدأ بتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، مع وضع التطورات السياسية المستجدة موضع اعتبار.
    Je suis sûre que c'était terrible, mais Le fait est que, vous les avez trouvés ! Open Subtitles أنا متأكده أنه كان فظيعا، لكن المهم هو , أنك عثرت عليهم
    Je devrai peut-être menacer sa famille, mais Le fait est que je ferai ce qu'il faut pour te sortir de là. Open Subtitles قد أهدد عائلته لكن المهم هو سوف أفعل أي شيء لإخراجك من هنا
    L'important c'est que ce ne soit pas loué à ma sœur. Open Subtitles المهم هو ايجار الشقة لأي أحد ما عدى أختي
    Mais l'important c'est de raconter ce que cet homme a fait à notre pays. Open Subtitles كانت ساحرة الأمر المهم هو أن نظهر ما فعله الرجل ببلدنا
    L'essentiel est que, conformément aux dispositions qui figureront dans le préambule du futur traité, les activités de tous les Etats intéressés contribuent à une entreprise commune, c'est-à-dire au processus systématique et progressif devant conduire au désarmement nucléaire. UN واﻷمر المهم هو أن أنشطة كافة الدول المعنية ينبغي، عملاً بالتفاهمات الواردة في ديباجة المعاهدة المقبلة، أن تسهم في المسعى المشترك، وهو العملية المنظمة والمتدرجة التي سوف تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    L'important était que le FNUAP puisse connaître à l'avance le montant des contributions et le moment auquel il pouvait s'attendre au paiement. UN وقال إن المهم هو إطلاع الصندوق مسبقا على مبلغ المساهمة وعلى موعد الدفع المتوقع.
    La question importante est de vaincre diverses formes de protectionnisme. UN واﻷمر المهم هو التغلب على مختلف أنواع الحمائية التجارية.
    La seule chose qui compte est de sortir de ce dôme. Open Subtitles ،الشيء الوحيد المهم هو الخروج من هذه القبة
    Ce qui compte c'est qu'ils soient ici, et notre boulot c'est de faciliter la réconciliation. Open Subtitles إنظر. لا يهم المهم هو أنهما هنا الآن ومهمتنا هي تيسير التعافي
    On s'en fout, Le truc c'est qu'il m'a montré que je pouvais vraiment aimer quelqu'un. Open Subtitles لا يهم، لأن المهم هو أنه أراني أنه بأمكاني أن أحب أحدهم
    A cela on peut objecter que la question n'est pas de savoir si telle classification peut être ou non jugée acceptable, l'essentiel étant qu'il existe une minorité berbère ainsi qu'une minorité touareg; le Comité doit savoir ce qui est fait en faveur de ces deux minorités. UN ويمكن الاعتراض على هذا بالقول إن المسألة ليست هي معرفة ما إذا كان هذا التصنيف أو ذاك يعتبر مقبولا أم لا، بل المهم هو أن هناك أقلية من البربر وأقلية من الطوارق؛ ولا بد للجنة من معرفة ما يتم عمله لصالح هاتين اﻷقليتين.
    il importe de ne pas ralentir l'élan imprimé à la création d'un monde plus sûr et au contrôle des risques que présentent les nouvelles techniques. UN والأمر المهم هو عدم إضعاف الزخم نحو إقامة عالم أكثر أمنا ومراقبةً للأخطار التي تنشأ عن التكنولوجيا الجديدة.
    Ce qui est important cependant, c'est que la communauté internationale continue d'apporter sa solidarité au peuple d'Haïti. UN غبر أن المهم هو أن يواصل المجتمع الدولي تضامنه مع شعب هايتي.
    299. Plusieurs délégations ont estimé, à l'instar de la Directrice exécutive, qu'il importait avant tout de faciliter les travaux du nouveau Comité, qui avait été constitué par les conseils d'administration des trois organismes intéressés. UN ٢٩٩ - واتفق كثير من الوفود مع المديرة التنفيذية في أن الشيء المهم هو تسهيل عمل اللجنة الجديدة التي شكلتها فعلا المجالس التنفيذية للوكالات الثلاث المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more