"المهنة أو" - Translation from Arabic to French

    • exercice de la profession ou
        
    • la profession et
        
    • 'exercer une profession ou
        
    • Est
        
    • fonctionnaire
        
    • métier ou
        
    • la profession ou l
        
    • leur profession ou
        
    • d'une profession ou
        
    iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. UN ’٣‘ أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذوناً بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi; UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    Quant au choix de la profession et de l'occupation, notre législation du travail Est claire car l'article 3 stipule: UN في موضوع اختيار المهنة أو الوظيفة، تشريعنا العمّالي واضح. فالمادة 3 منه تنص على ما يلي:
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    i) N'Est pas incompatible avec les fonctions officielles de l'intéressé ni avec son statut de fonctionnaire international; UN ' 1` ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    i) N’est pas incompatible avec les fonctions officielles de l’intéressé ou de l’intéressée ni avec son statut de fonctionnaire international ou de fonctionnaire internationale; UN ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    Les filles et les garçons, les femmes et les hommes, ont les mêmes possibilités quant au choix du métier ou de la carrière. UN وللفتية والفتيات والنساء والرجال نفس الإمكانيات في مجال اختيار المهنة أو الحياة المهنية.
    Il faut en outre que la profession ou l'emploi considéré soit autorisé par le droit local. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة مسموحا به بموجب القانون المحلي.
    Elle s'exprime en termes génériques et reconnaît notamment la citoyenneté des hommes et des femmes quels que soient leur niveau d'instruction, leur profession ou leur revenu. UN وهو يستخدم المذكر أو المؤنث ولكنه يعترف بالرجل والمرأة مواطنين بغض النظر عن مستواهم التعليمي وعن المهنة أو الدخل.
    Par ailleurs, en ce qui concerne le choix d'une profession ou d'une occupation, la femme consulte généralement son époux au préalable. UN وتتشاور الزوجة، عادة، مع زوجها قبل اختيار المهنة أو الوظيفة.
    iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مأذونا بها بموجب القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du/de la fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi; UN `3 ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركـــز العمـــل أو في المكـــان الـــذي تمـــارس فيــــه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    iii) Est autorisé par la loi en vigueur dans le lieu d'affectation du fonctionnaire ou dans le lieu d'exercice de la profession ou de l'emploi. UN ' ٣ ' أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة.
    Celle-ci prévoit, entre autres, le droit pour tout Canadien, quelle que soit sa province d'origine, de gagner sa vie dans toute province (alinéa 6(2)b)), ce qui pourrait comprendre aussi le droit d'exercer la profession et le métier de son choix. UN وينص الميثاق الثاني على جملة أمور منها حق كل كندي، بصرف النظر عن مقاطعته اﻷصلية، في السعي إلى الارتزاق في أية مقاطعة )الفقرة ٦)٢()ب((، الذي قد يشمل أيضا الحق في مزاولة المهنة أو الحرفة التي يختارها.
    Aucun citoyen n'Est victime de discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue, la religion, l'éducation, la profession et la position sociale et les biens, et tous les citoyens exercent des droits égaux dans tous les domaines de l'État et de l'activité publique. UN ولا يُميّز ضد أي شخص على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو مستوى التعليم أو المهنة أو الوظيفة أو الملكية. كما أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق متساوية في جميع ميادين أنشطة الدولة والأنشطة العامة.
    5. Droit au libre choix de la profession et de l'emploi UN 5- الحق في حرية اختيار المهنة أو العمل
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a) et c) de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( و )ج( من الاتفاقية.
    Chaque partenaire doit donc avoir le libre choix d'exercer une profession ou un emploi correspondant à ses propres intérêts, aptitudes, qualifications et aspirations, comme le prévoient les alinéas a et c de l'article 11 de la Convention. UN ومن ثم، يجب أن يكون لكل شريك الحق في اختيار المهنة أو الوظيفة التي تناسب قدراته ومؤهلاته وتطلعاته على أفضل وجه، حسبما تنص على ذلك المادة 11(أ) و(ج) من الاتفاقية.
    ii) N'Est pas contraire aux intérêts de l'Organisation; UN ' 2` ألا تتنافى المهنة أو الوظيفة الخارجية مع مصلحة الأمم المتحدة؛
    Ce principe s'applique en premier lieu au travail dans le même métier ou la même profession ou dans des emplois comportant de grandes similitudes extérieures. UN وهذا ينطبق، أولاً، على العمل في نفس التخصص أو المهنة أو العمل الذي يتميز بأوجه شبه ذات شأن.
    Il faut en outre que la profession ou l'emploi considérés soient autorisés par le droit local. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة مسموحا به بموجب القانون المحلي.
    3. Grâce à l'éducation et à la formation de toutes les femmes, leur permettre de faire un travail de meilleure qualité, indépendamment de leur profession ou emploi. UN 3 - العمل على بلوغ مستويات أعلى من الخدمة عن طريق تعليم وتدريب جميع النساء بغض النظر عن المهنة أو العمالة.
    La législation en vigueur en ce qui concerne le travail et la protection sociale des chômeurs contient des dispositions garantissant l'égalité des chances des hommes et des femmes au niveau des possibilités d'emploi, y compris dans le choix d'une profession ou d'une activité, toute forme de discrimination étant interdite. UN 44 - يتضمن التشريع الساري بشأن العمل والحماية الاجتماعية للعاطلين أحكاما لضمان تساوي الرجل والمرأة في فرص العمل، بما في ذلك تساوي الفرص في اختيار المهنة أو النشاط واستبعاد أي شكل من أشكال التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more