L'UNESCO apporte une assistance technique à la Commission dans l'établissement et l'examen des normes professionnelles nationales applicables au corps enseignant. | UN | وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية للجنة لأنها تحدد المعايير المهنية الوطنية للمعلمين وتستعرضها. |
L'UNESCO a également continué de fournir un appui à la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant pour l'élaboration de normes professionnelles nationales. | UN | وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية. |
Ils ont en outre engagé les gouvernements des pays en développement à recourir aux associations professionnelles nationales à cette fin. | UN | ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض. |
Les organismes professionnels nationaux sont affiliés à des instances régionales et sousrégionales qui représentent et défendent les intérêts de leurs membres. | UN | وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها. |
La CNUCED réaliserait ce projet en collaboration étroite avec la Banque mondiale, le PNUE et des instituts professionnels nationaux. | UN | وسوف ينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعدد من المعاهد المهنية الوطنية. |
L'Aide-mémoire devrait être largement diffusé auprès des institutions d'arbitrage, des chambres de commerce et des associations professionnelles, nationales et internationales. | UN | ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية. |
Est en outre membre de la Société mexicaine de démographie, d'autres associations professionnelles nationales et internationales analogues telles que le Population Reference Bureau, et de l'Associate, Inter American Dialogue. | UN | وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية. |
111. Dans le cadre des grandes organisations professionnelles nationales, les femmes tunisiennes se sont regroupées dans des structures féminines pour mieux défendre leurs intérêts spécifiques. | UN | 111- وفي إطار المنظمات المهنية الوطنية الكبرى، تجمعت النساء التونسيات في هياكل نسائية للدفاع عن مصالحهن الخاصة على أحسن وجه. |
Les exportations des pays en développement se heurtent à des obstacles opposés au mouvement des personnes physiques, tels que les restrictions en matière de visas et de permis de résidence temporaire, et la nécessité de suivre les pratiques établies par les associations professionnelles nationales. | UN | ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية. |
Les associations professionnelles nationales de pays en développement pourraient encourager l'établissement de normes internationales relatives à l'accès aux professions dans lesquelles ces pays ont des intérêts communs avec les pays développés. | UN | يمكن للرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية أن تشجع وضع معايير دولية للمهن التي توجد بشأنها مصالح مشتركة مع البلدان المتقدمة. |
À de rares exceptions près, dont le Comité international de la Croix-Rouge, les organisations non gouvernementales internationales ne consistaient en fait qu'en associations chapeautant des sociétés professionnelles nationales. | UN | وباستثناء حالات بارزة قليلة، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كانت المنظمات الدولية غير الحكومية في أغلب اﻷحيان مجرد رابطات تضم النقابات المهنية الوطنية. |
... utiliser les organisations professionnelles nationales et internationales pour la dissémination d'informations sur la Convention, à la fois dans les instances scientifiques compétentes, par la voie des périodiques scientifiques et par le truchement des institutions nationales compétentes. | UN | الاعتماد على المنظمات المهنية الوطنية والدولية لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية في المحافل العلمية المختصة، بإصدار الدوريات العلمية وفي المؤسسات الوطنية المختصة |
Membre de la Société mexicaine de démographie et d'autres associations professionnelles nationales et internationales comme le Population Reference Bureau et de l'Associate Programme, Inter-American Dialogue. | UN | وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية. |
De 1992 à 1997, autant de femmes que d’hommes ont suivi les cours de Qualifications professionnelles nationales générales (GNVQ). | UN | أما بالنسبة لشهادات الكفاءة المهنية الوطنية العامة، فقد تعادل تقريبا اختيار المواضيع الدراسية عموما بين الذكور واﻹناث خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Loi relative aux qualifications professionnelles nationales (Ur. 1. | UN | - قانون المؤهلات المهنية الوطنية (Ur. l. |
1. Le rôle des associations et fédérations professionnelles nationales et internationales qui offrent des conseils financiers doit être renforcé au niveau des marchés émergents et des pays en développement afin d'assurer un développement durable. | UN | 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Elle est également chargée de soutenir la création et le développement d'instituts professionnels nationaux dans le monde, et d'encourager l'échange d'information, le travail en réseau et la réciprocité entre les instituts. | UN | وتتمثل المهمة أيضا في دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية على نطاق العالم وتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتفاعل بين المعاهد. |
Le Conseil a également pour mission de soutenir la création et le développement d'instituts professionnels nationaux à travers le monde ainsi que d'encourager le partage d'informations, la création de réseaux et la réciprocité entre les instituts souscrivant aux normes internationales du Conseil et à son code de conduite. | UN | ويضطلع المجلس أيضا بمهمة دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية في أنحاء العالم وبتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتبادل بين المعاهد التي تتقيد بالمعايير الدولية للمجلس ومدونة السلوك التي وضعها. |
21. Mesures prises: Le secrétariat a présenté le rapport de la Réunion d'experts sur les services de construction aux organismes professionnels nationaux de plusieurs pays en développement − Botswana, Cuba, Colombie, Égypte, Kenya, Maurice, Pakistan et Paraguay − et l'a communiqué à l'Union internationale des architectes. | UN | 21- الإجراء: قدمت الأمانة تقرير اجتماع الخبراء المعني بخدمات البناء إلى الرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية التالية: باراغواي وباكستان وبوتسوانا وكوبا وكولومبيا وكينيا ومصر. |
Le Gouvernement des îles Falkland a pris de nouvelles initiatives dans le domaine de la formation professionnelle, avec l'introduction d'un dispositif d'apprentissage NVQ et le lancement de NVQ à l'échelon local l'an dernier. | UN | 104 - وقد تم توسيع المبادرات التي اتخذتها حكومة جزر فوكلاند فيما يتصل بالتدريب المهني مع إدخال خطة التلمذة المعاصرة مع المؤهلات المهنية الوطنية، وإدخال المؤهلات المهنية الوطنية المقدمة محليا. |
:: L'élaboration conjointe entre le Ministère de l'éducation et le Learning and Skills Council d'un certificat de niveau 2 en stratégie de commercialisation et de communication pour cibler des groupes particuliers d'étudiants tels que les femmes asiatiques qui sont actuellement sous-représentées dans les cours de niveau 2 du certificat national d'aptitude professionnelle. | UN | وشملت هذه: إعداد استراتيجية مشتركة بين وزارة التعليم والمهارات ومجلس التعليم والمهارات استحقاق المستوى الثاني في مجال التسويق والاتصالات لاستهداف جماعات معينة من المتعلمين كالنساء الآسيويات الناقصات التمثيل حاليا في دورات المستوى الثاني من المؤهلات المهنية الوطنية. |