"المهنيين الذين يعملون مع" - Translation from Arabic to French

    • professionnels qui travaillent avec
        
    • professionnels travaillant avec
        
    • professionnels qui s'occupent
        
    • professionnels qui travaillent auprès
        
    • travaillant avec et pour
        
    • professionnels travaillant pour et avec
        
    - Les activités de formation organisées à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants; UN الأنشطة التدريبية التي تم تنظيمها لفئات الموظفين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    - Les activités de formation organisées à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants; UN الأنشطة التدريبية التي تم تنظيمها لفئات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Les activités de formation organisées à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants; UN الأنشطة التدريبية التي تم تنظيمها لفئات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Il note en outre que les professionnels travaillant avec et pour les enfants ne bénéficient pas d'une formation et d'un recyclage systématiques. UN وفضلاً عن هذا، تلاحظ اللجنة أن تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وإعادة تدريبهم، ليسا عملية منتظمة.
    Il reste néanmoins à mieux former les professionnels travaillant avec des enfants aux méthodes à mettre en œuvre pour recueillir les opinions des enfants. UN بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل.
    Il a élargi le projet visant à renforcer les capacités des professionnels qui s'occupent des enfants de moins de 6 ans. UN ووسع المجلس نطاق المشروع لدعم بناء قدرات المهنيين الذين يعملون مع السكان الذين تتراوح أعمارهم بين صفر - 6 سنوات.
    Tous les pays devraient dûment envisager l'imposition aux professionnels qui travaillent auprès d'enfants de l'obligation de signaler les sévices sexuels, tous autres actes de violence causant des lésions corporelles et toute violence psychologique. UN وينبغي لجميع البلدان أن تولي الاعتبار الواجب للإبلاغ الإجباري من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال عن الإيذاء الجنسي وغيره من أعمال العنف التي تسبب الضرر البدني وعن العنف النفسي.
    - Les activités de formation organisées à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants; UN اﻷنشطة التدريبية التي تم تنظيمها لفئات الموظفين المهنيين الذين يعملون مع اﻷطفال ومن أجلهم؛
    Les activités de formation organisées à l'intention des groupes professionnels qui travaillent avec et pour les enfants; UN الأنشطة التدريبية التي تم تنظيمها لفئات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم؛
    Il s'inquiète aussi de l'insuffisance des efforts déployés pour garantir, par des programmes de formation, que tous les professionnels qui travaillent avec des enfants handicapés disposent des connaissances et des capacités requises, notamment en ce qui concerne l'éducation intégratrice. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الجهود غير الكافية للتأكد، عبر برامج التدريب، من أن جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعاقين يملكون المعارف والمهارات اللازمة، سيما بشأن التعليم الشامل للجميع.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les professionnels qui travaillent avec et pour des enfants ainsi que le public en général, en particulier les enfants eux-mêmes, restent peu sensibilisés à la Convention. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وكذلك لدى عامة الجمهور، لا سيما الأطفال أنفسهم، ما زال منخفضاً.
    Pour que l'adoption de la Convention se traduise par des changements, le concept de droits de l'enfant doit être compris et adopté par le public, et surtout par les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants et les décideurs qui sont chargés de l'allocation des ressources aux niveaux national et international. UN وكيما يؤدي اعتماد الاتفاقية إلى تغيير، ينبغي أن يدرك الجمهور العام مفهوم حقوق الطفل ويتبناه، لا سيما المهنيين الذين يعملون مع الأطفال وصانعي القرارات الذين يخصصون الموارد الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي.
    Pour que l'adoption de la Convention se traduise par des changements, le concept de droits de l'enfant doit être compris et adopté par le public, et surtout par les professionnels qui travaillent avec et pour les enfants et les décideurs qui sont chargés de l'allocation des ressources aux niveaux national et international. UN وكيما يؤدي اعتماد الاتفاقية إلى تغيير، ينبغي أن يدرك الجمهور العام مفهوم حقوق الطفل ويتبناه، لا سيما المهنيين الذين يعملون مع الأطفال وصانعي القرارات الذين يخصصون الموارد الاقتصادية على المستويين الوطني والدولي.
    Le Comité s'inquiète aussi du peu de choses faites pour mieux faire connaître le droit de l'enfant d'être entendu auprès du grand public, particulièrement au sein de la famille, au niveau communautaire, chez les enseignants et autres professionnels travaillant avec des enfants. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه يُفعَل سوى القليل لزيادة وعي عامة الجمهور، وبخاصة داخل الأسرة والمجتمع المحلّي ولدى معلّمي المدارس وغيرهم من المهنيين الذين يعملون مع الأطفال، بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه.
    44. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour faire connaître largement les principes et dispositions de la Convention et former divers groupes de professionnels travaillant avec ou pour les enfants. UN 44- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإشهار مبادئ وأحكام الاتفاقية على نطاق واسع ولتدريب مختلف فئات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم.
    c) Améliorer l'efficacité du système de surveillance afin de prévenir tout abus de pouvoir des enseignants et des autres professionnels travaillant avec et pour les enfants, dans les écoles et dans les autres institutions. UN (ج) تحسين فعالية نظام الرصد لضمان عدم لجوء المعلمين أو غيرهم من المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو لصالحهم إلى إساءة استخدام سلطتهم في المدارس وغيرها من مؤسسات التعليم.
    539. Le Comité note avec satisfaction que le Manuel d'application de la Convention relative aux droits de l'enfant a été traduit en lituanien et approuve les initiatives de l'État partie en faveur de la formation des professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN 539- ترحب اللجنة بترجمة دليل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى اللغة الليتوانية وتشيد بجهود الدولة الطرف في مجال تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    Le Comité recommande à Hong Kong (Chine) de mettre en œuvre les recommandations de la Commission de réforme des lois concernant la révision des lois et des procédures dans ce domaine, et à Macao (Chine) et à Hong Kong (Chine) d'accroître les ressources et les services, y compris en termes de conseils aux familles, de soutien psychosocial et d'éducation parentale, et de former tous les professionnels travaillant avec les enfants. UN 55- وتوصي اللجنة هونغ الصينية بتنفيذ توصيات لجنة إصلاح القانون فيما يتعلق بالإصلاحات القانونية والإجرائية في هذا المجال، كما توصي ماكاو الصينية وهونغ كونغ الصينية بزيادة الموارد والخدمات، بما في ذلك الإرشاد الأسري والنفسي الاجتماعي وتثقيف الآباء، وبتدريب جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال.
    24. Le Comité est préoccupé par la méconnaissance de la Convention de la part des professionnels qui s'occupent des enfants, et du grand public, y compris les enfants euxmêmes, qui est due au fait qu'elle n'est pas disponible dans les langues locales, ni dans des versions accessibles à tous ni dans des versions adaptées aux enfants. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف مستوى الوعي بالاتفاقية ومعرفتها لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم وكذلك لدى عامة الجماهير، بمن فيهم الأطفال، ومرد ذلك إلى حد كبير أن الاتفاقية ليست متاحة باللغات المحلية أو في نسخ يتسنى للجميع الحصول عليها ونسخ تلائم مستوى إدراك الأطفال.
    c) De faire comprendre aux professionnels qui s'occupent des enfants et à l'ensemble de la population que la discrimination fondée sur le sexe est interdite en vertu de la Constitution et de la loi sur les enfants, et de lancer des programmes éducatifs comprenant des campagnes en faveur de l'égalité; UN (ج) توعية المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم وعموم الجماهير بحظر التمييز الجنساني وفقما نُصَّ عليه في الدستور وقانون حقوق الطفل، وإنجاز برامج تثقيفية، بما في ذلك حملات تعزز المساواة؛
    132.57 Mettre au point des programmes et des activités consacrés à la formation des employés et autres professionnels qui travaillent auprès d'enfants pour leur donner les moyens de lutter contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales (Libye); UN 132-57- إعداد برامج وأنشطة متعلقة بتدريب وبناء قدرات الموظفين وغيرهم من العاملين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية (ليبيا)؛
    Il s'inquiète aussi de ce que, malgré les efforts déployés, la sensibilisation des professionnels travaillant pour et avec des enfants ainsi que du grand public reste insuffisante. UN كما أنها تشعر بالقلق من أن الجهود لم تؤد بعد إلى توعية ملائمة بين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولمصلحتهم وفيما بين عامة الجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more