Il n'a pas de centre de formation pour les professionnels de la santé. | UN | ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Actualisées et rééditées chaque année, elles ont été traduites en espagnol à l'intention des professionnels de la santé des pays hispanophones. | UN | وقد ترجمت هذه المبادئ التوجيهية، التي يجري استكمالها ويعاد إصدارها كل عام، إلى اللغة الإسبانية من أجل المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في البلدان الناطقة بالإسبانية. |
qui assurent la protection des plaignants, et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes | UN | كفالة إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات |
Indiquer si l'État partie a pris des initiatives pour le renforcement des capacités des professionnels de santé, destinées essentiellement à dispenser à ces personnels une formation sur les dispositions de la Convention et sur les droits de l'homme des personnes handicapées. | UN | 28- هل قامت الدولة الطرف بمبادرات لبناء قدرات المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية تُركّز على الاتفاقية وحقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة؟ |
Les systèmes de soins de santé dans la région qui relève de la CEPALC font face à une pénurie de spécialistes de la santé, à laquelle vient s'ajouter l'émigration des professionnels de la santé anglophones des Antilles anglophones. | UN | 36 - وتواجه نظم الرعاية الصحية في منطقة اللجنة نقصا في العاملين في التخصصات الطبية، إضافة إلى هجرة المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية من البلدان الكاريبية الناطقة بالإنكليزية. |
La RAS de Hong Kong devrait faire en sorte que les professionnels de la santé reçoivent la formation et les informations nécessaires pour reconnaître et déceler les signes et caractéristiques qui peuvent faire penser qu'il y a eu torture, et pour offrir un traitement tenant compte des sensibilités spécifiques de chaque sexe dans les institutions médicales et judiciaires. | UN | ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية. |
La RAS de Hong Kong devrait faire en sorte que les professionnels de la santé reçoivent la formation et les informations nécessaires pour reconnaître et déceler les signes et caractéristiques qui peuvent faire penser qu'il y a eu torture, et pour offrir un traitement tenant compte des sensibilités spécifiques de chaque sexe dans les institutions médicales et judiciaires. | UN | ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية. |
La nécessité d'examiner les questions de migration des professionnels de la santé et de régler le problème de < < l'exode des compétences > > a été soulignée. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى دراسة هجرة المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية ومعالجة مشكلة " نزوح الأدمغة " . |
Bien que la répartition des professionnels de la santé à travers la Turquie soit assez problématique, plus de 50 000 spécialistes, plus de 48 000 médecins, 82 000 infirmiers, 40 000 sages-femmes et 41 000 personnel de santé sont actuellement employés dans des institutions relevant du ministère de la Santé. | UN | وعلى الرغم من أن توزيع المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية في جميع أنحاء تركيا ينطوي على بعض المشكلات فإن ما يزيد عن 000 50 أخصائي، وما يزيد عن 000 48 ممارس و 000 82 ممرّض و 000 40 قابلة، وما يزيد عن 000 41 فرد من العاملين في مجال الصحة، يعملون حالياً في مؤسسات تابعة لوزارة الصحة. |
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسياً على النساء المريضات؛ |
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d'abuser sexuellement de leurs patientes; | UN | (ج) إجراءات تتسم بالإنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
c) Mettre en place, pour entendre les plaintes, des procédures équitables qui assurent la protection des plaignants et imposer des sanctions appropriées aux professionnels de la santé coupables d’abuser sexuellement de leurs patientes; | UN | )ج( إجراءات تتسم باﻹنصاف وتوفر الحماية للنظر في الشكاوى وفرض الجزاءات المناسبة على المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية الذين يعتدون جنسيا على النساء المريضات؛ |
Afin d'améliorer la sécurité des patients, il soutient l'initiative commune de médecins et d'autres professionnels de la santé autrichiens visant à instaurer un système de notification et de prise en compte des erreurs; ce système est accessible en ligne depuis novembre 2009. | UN | ولضمان المزيد من الأمان للمرضى، تدعم الحكومة النمساوية مبادرة مشتركة لأطباء نمساويون وغيرهم من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية تهدف إلى تطبيق نظام وطني للإبلاغ عن الأخطاء الصحية والاستفادة منها فيما يخص نظام الرعاية الصحية النمساوي، وقد أصبح هذا النظام متاحاً للعموم على الخط الحاسوبي المباشر منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2009(109). |
À cet égard, 16 056 professionnels de santé ont été formés par des Conseils provinciaux de formation, des hôpitaux pilotes dans 32 provinces ont été équipés d'infrastructures matérielles et de personnel adéquats et des < < Groupes d'intervention de crise > > ont commencé en Mars 2006 dans leurs services d'urgence. | UN | ومن هذه الناحية جرى تدريب 056 16 فرداً من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية عن طريق مجالس تدريب شُكِّلت في المقاطعات، كما جرى تزويد مستشفيات رائدة في 32 مقاطعة بالمعدات اللازمة بإقامة الهيكل الأساسي المادي المطلوب وتنظيم الأفراد، كما بدأت " وحدات التدخل في الأزمات " في تقديم خدماتها في آذار/مارس 2006 في حدود الخدمات الطارئة التي تقدمها. |