Le Gouvernement rwandais a décidé de ne pas adopter de législation sur la réglementation des médias et demandé aux professionnels des médias de s'autoréglementer; | UN | قررت حكومة رواندا عدم التدخل في تنظيم وسائط الإعلام وطلبت إلى المهنيين العاملين في وسائط الإعلام تنظيم ذاتهم؛ |
Le Rapporteur spécial a de plus porté à la connaissance du Gouvernement des allégations relatives à l'assassinat de trois professionnels des médias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أحال المقرر الخاص معلومات عما ذكرته التقارير من عمليات عن قتل ثلاثة من المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام. |
Il a été souligné qu’il importait que les professionnels des médias mettent au point des directives ou modifient celles qui existaient compte tenu de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | وشُدد على الحاجة إلى قيام المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام بصياغة أو تعديل مبادئ توجيهية لوسائط اﻹعلام في ضوء اتفاقية حقوق الطفل. |
Toutefois, on s'accorde à reconnaître que ces séminaires n'ont touché qu'un petit nombre de professionnels des médias et n'ont eu qu'un effet limité. b) Éducation familiale | UN | بيد أن هناك اعترافا بأن هذه الحلقات الدراسية لم يشهدها سوى عدد قليل نسبيا من المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام وأن تأثير هؤلاء في محتواها كان محدودا. |
Certains États Membres suggèrent de sensibiliser tous les professionnels des médias, hommes et femmes, aux comportements discriminatoires fondés sur le sexe. | UN | وتقترح بعض الدول اﻷعضاء توفير التدريب لجميع المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام من الرجال والنساء ﻹرهاف حسهم بمسائل نوع الجنس. |
Des ateliers sur le rôle des professionnels des médias locaux dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la rédaction des informations ont également permis de toucher 198 professionnels des médias locaux. | UN | وشارك 198 مهنيا من العاملين في وسائط الإعلام في حلقات العمل بشأن دور المهنيين العاملين في وسائط الإعلام المحلية في مكافحة التمييز ضد المرأة وفي تحرير الأخبار. |
En 2004, il a axé ses activités sur la sensibilisation des professionnels des médias pour qu'ils adoptent les codes déontologiques inspirés des normes européennes en la matière. | UN | وفي عام 2004، ركز المجلس أنشطته على توعية المهنيين العاملين في وسائط الإعلام لكي يتبنوا مدونات سلوك تستند إلى قواعد أوروبية في هذا المجال. |
Ces " gardiens " peuvent être les parents, les enseignants, les éducateurs, les dirigeants communautaires et religieux, les professionnels des médias, les décideurs ou les agents gouvernementaux. | UN | و " حراس البوابات " هؤلاء قد يكونون هم الوالدين أو المدرسين أو المعلمين أو الزعماء المجتمعيين والدينيين، أو المهنيين العاملين في وسائط الاعلام، أو واضعي السياسات أو المسؤولين الحكوميين. |
35. Afin d'évaluer la situation relative au droit à la liberté d'opinion et d'expression, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec de nombreux professionnels des médias ainsi qu'avec des membres de l'Association soudanaise des journalistes. | UN | 35- بغية تقدير الوضع فيما يتعلق بالحق في حرية الرأي والتعبير في السودان، التقى المقرر الخاص بعدد كبير من المهنيين العاملين في وسائط الإعلام، وكذلك بأعضاء رابطة الصحفيين السودانيين. |
Constatant avec une vive préoccupation que des violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression continuent de se produire, notamment des attaques et des assassinats plus fréquents visant des journalistes et des personnes travaillant pour les médias, et soulignant qu'il est indispensable de mieux protéger tous les professionnels des médias et les sources journalistiques, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار حدوث انتهاكات للحق في حرية الرأي والتعبير، بما في ذلك تزايد الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين وقتلهم، وإذ يشدد على الحاجة إلى ضمان قدر أكبر من الحماية لجميع المهنيين العاملين في وسائط الإعلام وللمصادر الصحفية، |
30. Prendre des mesures pour sensibiliser les professionnels des médias à la nature et l'incidence de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris la responsabilité qui incombe aux médias de ne pas perpétuer les préjugés. | UN | 30- اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي في صفوف المهنيين العاملين في وسائط الإعلام بطابع وحالات التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك مسؤولية وسائط الإعلام فيما يتصل بعدم استمرار أوجه التحيز. |
Le Gouvernement a également lancé une campagne nationale de tolérance zéro pour la violence sexiste et on s'est efforcé d'aider les administrateurs dans tous les secteurs à traiter les cas de violence sexiste, ainsi que les professionnels des médias à en rendre compte. | UN | وإضافةً إلى ذلك، أطلقت الحكومة حملة وطنية لعدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف القائم على نوع الجنس وبذلت الجهود لبناء قدرات المديرين في جميع القطاعات للتعامل مع قضايا العنف القائم على نوع الجنس وكذلك المهنيين العاملين في وسائط الإعلام الذين يقدمون تقارير عن هذه المسألة. |
30. Prendre des mesures pour sensibiliser les professionnels des médias à la nature et l'incidence de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, y compris la responsabilité qui incombe aux médias de ne pas perpétuer les préjugés. | UN | 30- اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي في صفوف المهنيين العاملين في وسائط الإعلام بطابع وحالات التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك مسؤولية وسائط الإعلام فيما يتصل بعدم استمرار أوجه التحيز. |
La France s'est engagée en faveur de la protection des journalistes et des autres professionnels des médias dans les conflits armés, conformément à la résolution 1738, adoptée au Conseil de sécurité des Nations Unies à l'initiative notamment de la France; | UN | ولقد التزمت فرنسا بالعمل من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المهنيين العاملين في وسائط الإعلام في النزاعات المسلحة، وفقاً للقرار 1738 الذي اعتمده مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمبادرة من فرنسا بوجه خاص. |
132. Dans sa résolution 2003/42, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur les activités liées à son mandat, y compris la question de la sécurité et de la protection des professionnels des médias, et a décidé de poursuivre l'examen de cette question à ladite session. | UN | 132- وطلبت اللجنة من المقرر الخاص، في قرارها 2003/42، أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً يتناول الأنشطة المتصلة بولايته، بما فيها مسألة أمن وحماية المهنيين العاملين في وسائط الإعلام، وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة في تلك الدورة. |
g) Soutenir les réseaux de professionnels des médias déterminés à promouvoir la paix et la tolérance, tels que le Red Latinoamericana de Radios para una Cultura de Paz (réseau latino-américain de radios favorables à une culture de la paix) ou encore le Forum de médias israélo-palestiniens. | UN | (ز) تقديم الدعم إلى شبكات المهنيين العاملين في وسائط الإعلام الملتزمين بتعزيز السلام والتسامح، مثل شبكة أمريكا اللاتينية للاتصالات اللاسلكية من أجل ثقافة السلام " راديباز " في أمريكا اللاتينية أو المنتدى الإسرائيلي - الفلسطيني للإعلام. |
k) Encourager les professionnels des médias à concevoir des stratégies qui renforcent le rôle des médias afin de fournir une information de la meilleure qualité possible, de la plus haute fiabilité et selon des normes éthiques, concernant tous les aspects de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales; et | UN | )ك( تشجيع المهنيين العاملين في وسائط اﻹعلام على وضع استراتيجيات تعزز دور وسائط اﻹعلام في توفير إعلام يتسم بأرفع مستويات النوعية، والموثوقية والمعايير اﻷخلاقية فيما يتعلق بجميع نواحي الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال؛ |