"المهني التي" - Translation from Arabic to French

    • professionnelle qui
        
    • professionnelle que
        
    • professionnelle organisés
        
    Les entreprises peuvent, pour leur part, avoir recours aux services des structures de formation professionnelle qui organisent des stages de perfectionnement ou de recyclage conventionnés. UN ويجوز للمؤسسات أن تلجأ، إلــى اﻹفـادة من خدمات أجهزة التدريب المهني التي تنظم دورات إتقانية أو تجديدية مُعَانة.
    Les services d'orientation professionnelle, qui étaient autrefois séparés pour les deux sexes, s'adressent aujourd'hui très largement à l'un comme à l'autre. UN وخدمات التوجيه المهني التي كانت منفصلة حسب الجنسين، توجه اليوم إلى حد كبير إلى الجنس الواحد مثلما إلى الجنس الآخر.
    Dans le secteur public, ces programmes relèvent de l'Institut de formation professionnelle, qui organise : UN أما في القطاع العام، فتنحصر ممارسة ذلك في مؤسسة التدريب المهني التي تتولى:
    Le programme de formation professionnelle que le Conseil offre inclut une formation professionnelle de base, une formation continue et des remèdes spéciaux tels que la formation aux activités sociales. UN وتشمل برامج التدريب المهني التي يقدمها المجلس للتدريب المهني الأساسي والتعليم المستمر وأوجه العلاج الخاصة مثل التدريب في مجال المهارات الاجتماعية.
    Sur les 649 femmes ayant bénéficié de stages de formation professionnelle organisés par le Service de l'emploi, 425 étaient des personnes réfugiées et déplacées. UN ومن بين 649 امرأة التحقن بدورات التدريب المهني التي نظمتها دائرة العمالة، 425 من اللاجئات والمشردات داخلياً.
    Des dizaines de programmes de formation professionnelle qui offraient discrètement aux jeunes filles la possibilité d’acquérir une formation et de gagner de l’argent ont ainsi été fermés. UN وقد أدى ذلك فعلا إلى توقف العشرات من برامج التدريب المهني التي كانت تنفذ بسلاسة، بغرض إكساب الفتيات المهارات وإتاحة فرص الدخل لهن.
    À cet effet, la réhabilitation des établissements de formation professionnelle qui avaient été créés au lendemain des indépendances pour répondre à l'urgente nécessité de doter la population active de diverses compétences professionnelles est d'une impérieuse nécessité. UN ومــن الضرورات الملحة، في هذا الصدد، تجديد مراكز التدريب المهني التي أنشئت بعد الاستقلال مباشرة، تلبيـــة للحاجة الملحة إلى مختلف المهنيين.
    Son gouvernement continue d'améliorer ses centres régionaux de réadaptation professionnelle, qui offrent une formation permettant aux personnes handicapées d'acquérir des compétences à l'emploi. UN 33 - ومضت تقول إن حكومة بلدها تقوم بتحسين مراكزها الإقليمية للتأهيل المهني التي تدرب الأشخاص ذوي الإعاقة على اكتساب المهارات اللازمة للعمل.
    En pratique, le gouvernement et les employeurs privés n'empêchent pas les hommes et les femmes de participer à des programmes de formation professionnelle qui sont susceptibles d'améliorer le travail des intéressés. UN وفي التطبيق العملي فإن الحكومة وأصحاب العمل في القطاع الخاص لا يفرضون قيوداً على مشاركة الرجال والنساء في دورات التدريب المهني التي تُفيدهم في وظائفهم.
    Tout en élargissant les programmes de formation professionnelle qui correspondent aux besoins spécifiques des femmes au chômage, le gouvernement fournit des frais de subsistance à ceux qui font partie dans ces programmes. UN وبينما تقوم الحكومة بتوسيع برامج التدريب المهني التي تفي بالاحتياجات المحددة للنساء العاطلات عن العمل، فإنها توفر النفقات المعيشية للملتحقات بالبرامج.
    Les élèves qui quittent les établissements d'enseignement général, les lycées et collèges et les établissements de formation professionnelle qui assurent un enseignement secondaire général ou les établissements d'enseignement secondaire spécialisé peuvent entrer sur concours dans les établissements d'enseignement supérieur. UN ويمكن لخريجي مدارس التعليم العامة والمدارس الثانوية والاعدادية التي تقدم تعليماً متميزاً ومدارس التدريب المهني التي تقدم تعليماً ثانوياً عاماً ومؤسسات التعليم الثانوي المتخصصة الالتحاق على أساس اجتياز مسابقات في مؤسسات التعليم العالي.
    Israël a récemment exproprié un autobus de l'UNICEF qui servait à transporter des élèves bédouins à l'école. Un autre problème est celui de la mise en cohérence de l'enseignement avec les besoins du marché du travail. Le Gouvernement palestinien a investi dans des programmes de formation professionnelle qui tiennent compte des besoins du secteur privé. UN وقالت إن إسرائيل صادرت حافلة تعود لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كانت تستخدم لنقل الطلاب البدو إلى المدرسة وإن من التحديات الأخرى مطابقة التعليم المتاح مع احتياجات سوق العمل وإن الحكومة الفلسطينية استثمرت في برامج التدريب المهني التي تأخذ بعين الاعتبار احتياجات القطاع الخاص.
    La mise au point d'une base de données sur les informations et profils nécessaires pour la composante désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) du projet est également en bonne voie, tout comme l'élaboration des programmes de formation professionnelle qui seront dispensés au Brésil à l'Université de Viçosa. UN ويجري أيضا حاليا وضع قاعدة بيانات للمعلومات والبيانات الموجزة اللازمة لعنصر نزع السلاح والتسريح والإدماج في المشروع، كما يجري تصميم برامج التدريب المهني التي يتعين إجراؤها في البرازيل من قبل جامعة فيكوسا.
    La stratégie ne tient pas encore compte du problème de l'analphabétisme qui affecte les femmes plus que les hommes, ou celui de la formation professionnelle, qui, ajouté aux programmes d'alphabétisation, pourrait aider grandement les femmes à améliorer leur capacité à gagner un revenu et leur bien-être général. UN ولم تشمل هذه الاستراتيجية بعد الأمية، التي تلحق ضرراً كبيراً بالنساء اللواتي يزيد معدل الأمية بينهن عن معدله بين الرجال، أو مسألة التعليم المهني التي يمكن، بالإضافة إلى برامج محو الأمية، أن تساعد المرأة كثيراً على تحسين قدرتها على توليد الدخل وتحسين رفاهها العام.
    Décret suprême No 002-98-TR, Règlement de la Loi No 25772 : Il y est prévu que quiconque se sent concerné peut porter plainte devant l'autorité chargée de l'administration du travail : notamment auprès de la Direction de l'emploi et de la formation professionnelle qui donne la suite voulue à la plainte. UN ص-6 المرسوم العالي رقم 002-98-TR، اللائحة التنفيذية للقانون رقم 26772: ينص على أنه يمكن لأي شخص متضرر أن يقدم شكوى إلى الهيئة الإدارية للعمل: وعلى وجه التحديد إلى إدارة العمل والتدريب المهني التي تنظر في الشكوى المقدمة.
    9. Une innovation importante dans la mise au point de textes destinés à l'enseignement et à l'éducation est la Série sur la formation professionnelle, qui sert surtout à appuyer les projets relevant du Programme des services consultatifs et de l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, et à aider d'autres organisations qui s'occupent de l'éducation de groupes professionnels en matière de droits de l'homme. UN ٩ - ثمة تطور هام في إعداد المواد التعليمية والتربوية يتمثل في " سلسلة التدريب المهني " التي تهدف أساسا الى توفير الدعم ﻷنشطة مشاريع برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق الانسان، فضلا عن مساعدة سائر المنظمات العاملة في مجال تدريس حقوق الانسان للمجموعات المهنية.
    43. Il existe encore d'autres facteurs d'inégalités liées au travail; c'est notamment le cas des systèmes d'allocations familiales et de prévoyance professionnelle qui, conçus pour des personnes travaillant à plein temps, pénalisent les personnes (en majorité des femmes), exerçant leur activité à temps partiel. UN ٣٤- كما أن هناك عوامل تفاوت أخرى تتعلق بالعمل، منها على نحو خاص أنظمة العلاوات اﻷسرية والادخار المهني التي تجحف بحق الذين يمارسون نشاطاً في إطار العمل غير المتفرغ )تشكل المرأة اﻷغلبية(، ﻷنها قد صُممت من أجل العاملين في إطار العمل المتفرغ.
    Les services d'orientation professionnelle que le Bureau pour l'emploi met à la disposition des chômeurs et autres demandeurs d'emploi sont associés au choix de la profession ou de l'emploi par le biais de l'administration de tests et d'entretiens, et d'une information sur la demande dans les diverses branches professionnelles. UN وتتعلق خدمات التوجيه المهني التي يقدمها مكتب العمل للعاطلين وغيرهم من الباحثين عن العمل، باختيار المهنة أو الوظيفة بواسطة الاختبارات واللقاءات، وبتقديم المعلومات بشأن الطلب بالنسبة لبعض المهن وفرص الوظائف.
    Emploi : Les victimes de la traite bénéficient d'une formation professionnelle, que proposent les bureaux de l'emploi, de programmes de formation dans les centres d'accueil; il est fait état de difficultés considérables entravant la recherche d'emploi. UN ٨٣ - العمالة. يستفيد ضحايا الاتجار بالأشخاص من دورات التدريب المهني التي تقدمها مكاتب العمل، ومن البرامج التدريبية المتاحة في مراكز الاستقبال، التي تفيد بأنها تواجه صعوبات كبيرة في إيجاد فرص عمل لأولئك الضحايا.
    Enfin, le SECO participe à la mise en place d'un mécanisme qui lui permettra d'apporter un soutien financier aux programmes de formation professionnelle organisés par le secteur privé, afin d'encourager celui-ci à élargir la portée de ces programmes au-delà de ses besoins immédiats. UN وأخيراً تشارك وزارة الشؤون الاقتصادية في بعث آلية ستمكنها من تقديم الدعم المالي لبرامج التدريب المهني التي يضعها القطاع الخاص، قصد تشجيعها على توسيع نطاق هذه البرامج فيما يتجاوز احتياجاتها العاجلة.
    36. Participation des femmes aux programmes de formation professionnelle organisés par le Ministère du travail 63 UN 36- مشاركة المرأة في برامج التدريب المهني التي تعدها وزارة العمل 77

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more