"المهني الذي" - Translation from Arabic to French

    • professionnelle qui
        
    • professionnel qui
        
    • professionnelle qu
        
    • professionnelles
        
    • professionnalisme
        
    • professionnelle des
        
    • professionnels qui font
        
    • dont il s'était acquitté
        
    Elles s'emploient à améliorer leurs chances de trouver un emploi en veillant à ce qu'ils suivent une formation professionnelle qui réponde aux besoins du marché du travail. UN وتسعى المؤسسة إلى تعزيز تأهيل الشباب للعمل من خلال التعليم المهني الذي يستجيب لاحتياجات سوق العمل.
    La formation est une condition sine qua none de l'intégration professionnelle qui, à son tour, est la condition préalable d'un développement durable. UN فالتدريب شرط أساسي للتكامل المهني الذي يشكل، بدوره، متطلبا أساسيا من متطلبات التنمية المستدامة.
    C'est également trop peu pour entreprendre une formation professionnelle qui, selon le Cadre de mise en œuvre, devrait déjà commencer dans les sites de cantonnement avant le départ. UN كما أنها لا تكفي لأي نوع من التدريب المهني الذي يقضي إطار التنفيذ ببدئه في مواقع المعسكرات قبل التسريح.
    Le gouvernement mongol s'efforce de promouvoir un enseignement professionnel qui puisse répondre aux besoins du marché du travail; les autorités mongoles encouragent également le secteur privé à mettre en place une formation en cours d'emploi et à attirer les travailleurs qualifiés. UN وتبذل حكومتها جهودا لتشجيع التعليم المهني الذي يتفق مع متطلبات سوق العمل، كما تشجع القطاع الخاص على تقديم على التدريب أثناء العمل، وخلق الحوافز لجذب العمالة الماهرة.
    Ce secrétariat d'Etat indiquera également, en tenant compte de la personnalité et des antécédents de l'intéressé, le type de travail ou d'activité professionnelle qu'il pourra exercer. UN وتبين اﻷمانة كذلك، بالنظر إلى شخصية الشخص المصاب وظروفه السابقة، نوع العمل أو النشاط المهني الذي يمكن له مزاولته.
    Les établissements universitaires spécialisés (Fachhochschulen) ont été conçus sur le modèle des filières de formation professionnelles proposées par les systèmes d'enseignement supérieur européens. UN وقد وضعت المعاهد الجامعية المتخصصة على نمط التدريب المهني الذي يوفره نظام التعليم العالي في أوروبا.
    Il a exprimé ses félicitations au Secrétariat pour son professionnalisme et pour la qualité du travail accompli. UN وهنّأت أمانتها على روح الاقتدار المهني الذي تحلت به وجودة العمل الذي أنجزته.
    Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. UN وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري.
    Des mécanismes devraient protéger les professionnels qui font de tels signalements en toute bonne foi. UN ومتى قُدم تقرير بحسن نية، لزم اتخاذ إجراءات تضمن حماية المهني الذي قدمه.
    120. Commentant le rapport, des délégations ont félicité le PNUD de la façon dont il s'était acquitté de son rôle d'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN ١٢٠ - أثنت وفود، في تعليقاتها على التقرير، على الطابع المهني الذي اتسم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Actuellement, les Bédouines préfèrent suivre une formation professionnelle qui leur donnera des compétences utilisables chez elles ou dans leur village. UN وتهتم المرأة البدوية أكثر حاليا بالتدريب المهني الذي سيوفر لها مهارات يمكن أن تستخدمها في منزلها أو قريتها.
    Offrir une orientation professionnelle qui bat en brèche les stéréotypes UN تقديم الإرشاد المهني الذي يتصدى للقوالب النمطية
    Parallèlement, la capacité des centres de formation professionnelle qui offrent deux années de cours postpréparatoires d'aptitudes professionnelles et des cours postsecondaires de formation technique, est passée de 4 296 à 4 496 places. UN وفيما يتعلق بالتدريب المهني الذي يشمل دورات حرفية بعد المرحلة اﻹعدادية ودورات فنية بعد المرحلة الثانوية مدتها سنتان، فقد ازداد عدد مقاعده من ٢٩٦ ٤ الى ٤٩٦ ٤ مقعدا.
    Parallèlement, la capacité des centres de formation professionnelle qui offrent deux années de cours postpréparatoires d'aptitudes professionnelles et des cours postsecondaires de formation technique, est passée de 4 296 à 4 496 places. UN وفيما يتعلق بالتدريب المهني الذي يشمل دورات حرفية بعد المرحلة اﻹعدادية ودورات فنية بعد المرحلة الثانوية مدتها سنتان، فقد ازداد عدد مقاعده من ٢٩٦ ٤ الى ٤٩٦ ٤ مقعدا.
    Par le biais de son centre de formation professionnelle qui existe depuis 1995 et de ses filiales à travers le pays, la Confédération panhellénique des associations de coopératives agricoles offre des cours de formation dans le secteur primaire. UN من خلال مركز التدريب المهني الذي ما برح يعمل منذ عام 1995 وفروعه في جميع أنحاء البلد، ظل الاتحاد العام لرابطات التعاونيات الزراعية يتولى أمر الدورات المرتبطة بالقطاع الأوَّلي.
    Cependant, compte tenu des rôles traditionnellement joués par les hommes et les femmes et de la ségrégation professionnelle qui était pratiquée par le passé, le nombre de femmes qui choisissent d'exercer une profession agricole a nettement progressé. UN ومع ذلك، حدث تقدُّم هام في التحاق النساء بالمهن الزراعية، إذا أخذنا في الاعتبار الأدوار الجنسانية التقليدية والفصل المهني الذي ساد في الماضي.
    Assurer aux populations autochtones une formation professionnelle qui leur permette de participer pleinement à la conception et à la mise en œuvre des activités liées au développement devrait faire partie de toute vision en faveur du développement, car cela les concerne. UN فكفالة التدريب المهني الذي يمكّن الشعوب الأصلية من المشاركة الكاملة في تصميم الأنشطة ذات الصلة بالتنمية وإنجازها، يتعين أن يندرج في صلب أي رؤية تتوخى تحقيق التنمية المرتبطة بتلك الشعوب.
    - La formation professionnelle qui vise l'acquisition de connaissances spécifiques pour l'exercice d'un métier ou l'amélioration de la productivité du travailleur. UN - والتعليم المهني الذي يهدف إلى اكتساب المعارف المعينة من أجل ممارسة مهنة أو تحسين إنتاجية العامل.
    Limiter l'enseignement professionnel qui ne répond pas aux besoins du marché du travail et élever le niveau d'instruction des chômeurs afin d'améliorer leurs perspectives d'emploi. UN - الحد من التعليم المهني الذي لا يتماشى مع احتياجات سوق العمل ورفع المستوى التعليمي للعاطلين بغية تحسين آفاق توظيفهم.
    Peut-on, s'il-te-plaît, leur donner la courtoisie professionnelle qu'ils méritent et les laisser faire leur travail ? Open Subtitles هل يمكننا رجاءً أعطائهم الأحترام المهني الذي يستحقوه و ندعهم يقوموا بعملهم؟
    Dix-neuf écoles professionnelles de filles et de femmes spécialisées dans l'enseignement ménager ont été établies dans les zones frontalières et plus de 14 000 filles et femmes y ont bénéficié d'un enseignement professionnel. UN كما أنشئت 19 مدرسة للتدريب المهني للعلوم المحلية للفتيات والنساء في المناطق الحدودية، وبلغ عدد المنتفعات من التدريب المهني الذي توفره تلك المدارس أكثر من 000 14 من الفتيات والنساء.
    Ils ont fait valoir que la clef du succès résidait dans le professionnalisme des fonctionnaires et non dans le sexe. UN وقد تذرعوا بأن مفتاح النجاح يكمن في المستوى المهني الذي يتمتع به الموظفون الذكور ولا يكمن في نوع جنسهم.
    Des efforts sont également déployés pour améliorer la formation professionnelle des fonctionnaires dans les CRA. UN وجرى أيضاً بذل جهود لتحسين التدريب المهني الذي يتلقاه الموظفون في مراكز الاحتجاز الإداري.
    Des mécanismes devraient protéger les professionnels qui font de tels signalements en toute bonne foi. UN ومتى قُدم تقرير بحسن نية، لزم اتخاذ إجراءات تضمن حماية المهني الذي قدمه.
    120. Commentant le rapport, des délégations ont félicité le PNUD de la façon dont il s'était acquitté de son rôle d'agent d'exécution du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 120 - أثنت وفود، في تعليقاتها على التقرير، على الطابع المهني الذي اتسم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more