"المهني وتقديم" - Translation from Arabic to French

    • professionnelle et
        
    Par le biais de programmes de coopération internationale, elle soutient un développement économique et social non sectaire dans les régions sous-développées, en mettant l'accent sur la formation professionnelle et l'assistance technique. UN ومن خلال برامج التعاون الدولي، يدعم الاتحاد جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية دون انحياز لطائفة معينة في المناطق المتخلفة النمو من العالم، مع توفير التدريب المهني وتقديم المساعدة التقنية.
    . la diversification des stages d'orientation professionnelle et de conseil pour les femmes et la création de nouveaux centres de conseil pour les femmes; UN - توسيع نطاق دورات اﻹرشاد المهني وتقديم المشورة للمرأة، وإنشاء مزيد من مراكز تقديم المشورة للمرأة؛
    Dans ce contexte, l'OIT s'emploie à renforcer la composante économique de ses programmes de réintégration et à diffuser son savoir-faire en matière de formation professionnelle et d'aide à l'emploi. UN وفي هذا السياق، تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز المكوّن الاقتصادي في برامجها المتعلقة بإعادة الاندماج ونشر معرفتها في مجال التدريب المهني وتقديم المساعدة على إيجاد عمل.
    Une introduction concernant la formation professionnelle et l'éducation et des conseils dans les écoles doit être fournie aux filles et aux garçons dont les occupations ont été considérées jusqu'ici comme des occupations traditionnelles pour les garçons ou les filles. UN ومن المقرر أن تتولى مواد تمهيدية بالنسبة للتعليم وفرص التدريب المهني وتقديم المشورة داخل المدارس، أن تقدم إلى الذكور والإناث مهنا كانت تعتبر حتى الآن مهنا للذكور أو للإناث.
    L'Initiative aide les organisations non gouvernementales féminines locales bien établies et encourage de nouvelles initiatives à la base en leur fournissant des fonds et un appui technique pour l'exécution de projets de santé en matière de reproduction et de création de revenus, des services de consultation, la formation professionnelle et des cours dans divers domaines. UN وتقدم المبادرة مساعدة للمنظمات النسوية غير الحكومية المعروفة محليا، وتشجع اتخاذ مبادرات جديدة على الصعيد الشعبي عن طريق توفير الأموال والدعم التقني في مجال الصحة الإنجابية والمشاريع المدرّة للدخل والخدمات الاستشارية والتدريب المهني وتقديم فصول دراسية في مختلف المواضيع.
    Au sein de cadres régionaux et sous-régionaux, la Thaïlande a apporté un appui à des projets de mise en valeur des ressources humaines, notamment à la création de centres de développement de capacités, au renforcement de la formation professionnelle et aux programmes de formation dans les secteurs des transports, de la banque, de la gestion des affaires publiques et autres. UN وقد قدمت تايلند الدعم في أطر إقليمية ودون إقليمية لمشاريع تنمية الموارد البشرية، مثل إنشاء مراكز لتنمية المهارات وتعزيز التدريب المهني وتقديم برامج تدريبية في مجالات النقل والشؤون المصرفية والإدارة العامة وغير ذلك من المجالات.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour donner plus de chances d'accès à l'emploi aux membres des minorités ethniques, notamment en mettant l'accent sur la formation professionnelle et en dispensant des cours de langues et d'assurer la mise en œuvre efficace de la législation à cet égard, en particulier la loi de 2007 sur la promotion de l'emploi. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص العمل لأفراد الأقليات الإثنية، لا سيما من خلال التركيز على التدريب المهني وتقديم التدريب اللغوي، وضمان فعالية تنفيذ قوانينها في هذا الصدد، لا سيما قانون تعزيز فرص العمل لعام 2007.
    En 2010, le programme a reçu 1 million de dollars additionnels du Fonds d'affectation spéciale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes aux fins de la fourniture d'une formation professionnelle et du versement d'une allocation en espèces à certaines des victimes les plus vulnérables de la violence sexuelle. UN وفي عام عام 2010، تلقى برنامج التعويضات مبلغاً إضافياً قدره مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، من أجل توفير التدريب المهني وتقديم علاوات نقدية لبعض من أسوأ ضحايا العنف الجنسي.
    e) De consacrer davantage de ressources à l'éducation spéciale, y compris la formation professionnelle, et aux mesures d'assistance aux familles d'enfants handicapés; UN (ه) تخصيص مزيد من الموارد لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أُسر الأطفال المعوقين؛
    f) De promouvoir la mise en place d'une formation professionnelle et de fournir des renseignements détaillés à ce sujet dans son troisième rapport périodique; UN (و) تشجيع إنشاء معاهد التدريب المهني وتقديم معلومات مفصلة بهذا الشأن في تقريرها
    Ils encouragent la coordination et le dialogue systématique entre la société civile et les services publics et renforcent les capacités des organisations communautaires de dispenser une éducation, une formation professionnelle et des services de conseils aux jeunes, dont 70 % sont des femmes. UN وهم يقومون بعمليات تنسيق وإجراء حوار مستمر بين المجتمع المدني والهياكل العامة، مع تعزيز قدرات منظمات المجتمع المحلي وتوفير التعليم والتدريب المهني وتقديم الخدمات الاستشارية للشباب، الذين تمثل الفتيات 70 في المائة منهم.
    Pour ce qui est d'assurer des moyens de subsistance aux victimes de la catastrophe, les efforts ont visé principalement à rétablir les activités économiques préexistantes et à créer de nouvelles sources de revenu en s'appuyant sur la formation professionnelle et l'aide à la création de petites entreprises. UN 12 - وركزت جهود استعادة سبل الرزق على استئناف الأنشطة الاقتصادية التي كان يضطلع بها قبل الكارثة واستحداث سبل بديلة لكسب العيش من خلال التدريب المهني وتقديم الدعم للمشاريع التجارية الصغيرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour donner plus de chances d'accès à l'emploi aux membres des minorités ethniques, notamment en mettant l'accent sur la formation professionnelle et en dispensant des cours de langues et d'assurer la mise en œuvre efficace de la législation à cet égard, en particulier la loi de 2007 sur la promotion de l'emploi. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى زيادة فرص العمل المتاحة لأفراد الأقليات الإثنية، لا سيما من خلال التركيز على التدريب المهني وتقديم التدريب اللغوي، وضمان فعالية تنفيذ قوانينها في هذا الصدد، لا سيما قانون تعزيز فرص العمل لعام 2007.
    f) De promouvoir la mise en place d'une formation professionnelle et de fournir des renseignements détaillés à ce sujet dans son troisième rapport périodique; UN (و) تشجيع إنشاء معاهد التدريب المهني وتقديم معلومات مفصلة بهذا الشأن في تقريرها الدوري الثالث؛
    f) D'accroître les ressources, aussi bien financières qu'humaines, imparties à l'éducation spéciale, notamment à la formation professionnelle, et de renforcer l'appui aux familles et aux enfants handicapés; UN (و) تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أسر الأطفال المعوقين؛
    f) D'accroître les ressources, aussi bien financières qu'humaines, imparties à l'éducation spéciale, notamment à la formation professionnelle, et de renforcer l'appui aux familles et aux enfants handicapés; UN (و) تخصيص مزيد من الموارد المالية والبشرية لتوفير التعليم المتخصص، بما في ذلك التدريب المهني وتقديم الدعم إلى أسر الأطفال المعوقين؛
    d) Un programme intitulé " Système d'orientation professionnelle et de services consultatifs à l'intention des jeunes et des personnes âgées confrontés à la transition vers l'économie de marché " , sera mis en oeuvre incessamment. UN )د( وهناك برنامج على وشك التنفيذ يدعى " نظام التوجيه المهني وتقديم المشورة للشباب والمسنين في ظروف التحول الى اقتصاد السوق " .
    Qui plus est, le manque de sensibilisation aux problèmes de l'égalité des sexes et du handicap dans le domaine de la formation professionnelle et du conseil, de même que l'accès limité des filles aux mathématiques, aux sciences et à la technologie dans l'enseignement général, font que les filles et les femmes handicapées sont mal armées pour affronter le monde du travail9. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى الافتقار إلى التدريب المهني وتقديم المشورة على نحو تراعى فيه الاعتبارات الجنسانية والاعتبارات المتعلقة بالإعاقة، فضلا عن محدودية فرص الحصول على تعليم في مجالات الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا للبنات الملتحقات بالتعليم العام، فإن البنات والنساء ذوات الإعاقة لا يتمتعن بإعداد سليم لعالم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more