"المواد البديلة" - Translation from Arabic to French

    • matériaux de remplacement
        
    • matières de remplacement
        
    • produits de remplacement
        
    • substances de remplacement
        
    • des solutions de remplacement
        
    • les solutions de remplacement
        
    • les matériaux de rechange
        
    • de solutions de remplacement
        
    • substituts
        
    • uniquement des substances
        
    • substance de remplacement
        
    Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. UN كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sans danger de ces matériaux. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة ووسائل التحكم اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matières de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces dernières. UN كما ينبغي تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لتحقيق الاستخدام الآمن.
    Le passage à des produits de remplacement peut aussi être plus coûteux selon leurs prix relatifs. UN وربما يكون التحول إلى استخدام المواد البديلة أكثر كلفة أيضا، وذلك يعتمد على اسعارها النسبية.
    Des incertitudes existent quant aux substances de remplacement dans ce domaine. UN وهناك عدم يقين بشأن المواد البديلة في هذا المجال.
    Dans les cas où cela a été possible, les fonctionnalités et applications des solutions de remplacement ont été indiquées dans le tableau figurant dans l'appendice I du rapport complet. UN وحيثما أمكن، وضعت إشارة إلى الخاصية الوظيفية وتطبيق المواد البديلة في الجدول الوارد في التذييل 1 بالتقرير الكامل.
    Le but recherché était d'inclure les solutions de remplacement dans les normes promulguées par les organismes nationaux de normalisation. UN وأضاف أن الهدف هو تحقيق إدماج المواد البديلة في المعايير الموضوعة من قبل الأجهزة الوطنية لتحديد المعايير.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sans danger de ces matériaux. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة ووسائل التحكم اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires pour une utilisation sûre de ces matériaux. UN كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها.
    Il convient d'évaluer les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. UN وتقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدام تلك البدائل بأمان.
    Il convient d'évaluer également les risques associés aux matériaux de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matériaux. UN كما يجب أيضاً تقييم أخطار المواد البديلة ووسائل السيطرة المطلوبة من أجل الاستخدام الآمن لها.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matières de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sans danger de ces matières. UN وينبغي أيضاً إجراء تقييم لأخطار المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدامها على نحو مأمون.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matières de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces matières. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    Il convient également d'évaluer les risques associés aux matières de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces dernières. UN كما ينبغي تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لتحقيق الاستخدام الآمن.
    Il convient d'évaluer également les risques associés aux produits de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces produits. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    Il convient d'évaluer également les risques associés aux produits de remplacement et les contrôles nécessaires à une utilisation sûre de ces produits. UN كذلك يجب تقييم مخاطر المواد البديلة والضوابط اللازمة لاستخدامها بشكل آمن.
    On estimait, en l'état des connaissances, que les produits de remplacement des substances qui appauvrissent la couche d'ozone ou leurs produits de décomposition ne posaient aucun danger sérieux pour l'environnement. UN وعلى أساس هذا الفهم، فإن المواد البديلة للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، أو المنتجات من جزيئات هذه المواد لا تشكل خطراً كبيراً على البيئة.
    Les surcoûts éventuels résultant de l'utilisation de substances de remplacement devraient être pris en compte dans l'évaluation économique. UN وينبغي أن يتضمن التحليل التكاليف الإضافية المحتملة لاستخدام المواد البديلة.
    Certaines entreprises des pays visés à l'article 5 font valoir que les redevances sur les licences de transfert de technologie sont élevées et que les licences de production de substances de remplacement sont difficiles à obtenir. UN وأفادت بعض شركات البلدان المشمولة بالمادة ٥ أن رسوم الترخيص بنقل التكنولوجيا مرتفعة، وأن الحصول على ترخيصات إنتاج المواد البديلة صعب.
    Dans les cas où cela a été possible, les fonctionnalités et applications des solutions de remplacement ont été indiquées dans le tableau figurant dans l'appendice 1 au rapport complet. UN وحيثما أمكن، وضعت إشارة إلى الخاصية الوظيفية وتطبيق المواد البديلة في الجدول الوارد في التذييل 1 بالتقرير الكامل.
    Il s'agit là d'une estimation du montant initial nécessaire pour éliminer progressivement les solutions de remplacement à PRG élevé, ce qui permettrait d'éviter 10 000 tonnes de solutions de remplacement à PRG élevé. UN ويمثل هذا المبلغ تقديرا ً للمبلغ الأولي اللازم للتخلص التدريجي من المواد ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي البديلة للمواد المستنفدة للأوزون ومن ثم تفادي نحو 10,000 طن من المواد البديلة ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Dans ces pays, des traitements chimiques alternatifs à base d'arséniates de cuivre et de créosote sont largement utilisés dans certaines situations; alors que les matériaux de rechange non chimiques tels que le béton et l'acier sont également fabriqués et utilisés dans certains réseaux d'infrastructure autant dans ces pays qu'ailleurs. UN وفي هذه البلدان تستخدم المعالجات الكيميائية البديلة القائمة على زرنيخات النحاس والكريوسوت على نطاق واسع في بعض الحالات؛ بينما يتم أيضاً تصنيع المواد البديلة غير الكيميائية مثل الخرسانة والصلب وتستخدم تلك المواد ضمن بعض شبكات البنية التحتية سواء في تلك البلدان أو في أماكن أخرى.
    Aucune quantité recommandée en raison de l'existence de solutions de remplacement. UN لم يوصَ بشيء نظراً إلى توفُّر المواد البديلة
    Toutes ces substances sont membres d'une large famille de substances perfluoroalkylées où l'on trouve également quelques substituts du sulfonate de perfluorooctane. UN وجميع هذه المواد هي أفراد في أسرة كبيرة من المواد الفلورية المشبعة المؤلكلة (perfluoroalkylated) التي يمكن أن توجد فيها بعض المواد البديلة لسلفونات فلورو أوكتان المشبع.
    les solutions de remplacement de l'endosulfan ne comprennent pas uniquement des substances qui peuvent être utilisées sans modification majeure au niveau des procédés mais également des changements innovants tels que des procédés agricoles ou d'autres pratiques qui ne nécessitent pas l'utilisation d'endosulfan ou de produits de remplacement chimiques. UN 4- ولا تقتصر بدائل الإندوسلفان على المواد البديلة التي يمكن استخدامها دون إجراء تغيير كبير في تصميم العملية، ولكنها تشمل أيضاً تغييرات مبتكرة من قبيل العمليات الزراعية وغيرها من الممارسات الأخرى التي لا تستلزم استعمال الإندوسلفان أو البدائل الكيميائية.
    En réponse à une question portant sur l'examen par l'Équipe spéciale des coûts des solutions de remplacement, M. Paul Ashford, coprésident du Comité des choix techniques pour les mousses, a fait remarquer que le sujet était complexe, car il fallait tenir compte non seulement du coût au kilogramme de la substance de remplacement, mais également des coûts au niveau du système. UN 55 - وأشار السيد آشفورد، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للرغاوى، في رده على سؤال عن تدارس فرقة العمل لتكاليف البدائل، إلى أنها مسألة معقدة. إذ لا يتطلب الأمر أن تؤخذ في الاعتبار تكلفة الكيلوغرام الواحد من المواد البديلة فحسب، بل وأن تراعى أيضاً تكاليف النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more