"المواد التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • documents d'orientation
        
    • de directives
        
    • les directives
        
    • les supports
        
    • des documents directifs
        
    • les documents directifs
        
    • documentation complémentaire
        
    • matériels d'orientation
        
    1 module de formation pilote s'inspirant des documents d'orientation techniques sur la réforme du secteur de la sécurité UN إعداد نموذج تدريبي تجريبي قائم على المواد التوجيهية التقنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني
    :: 1 programme de formation pilote s'inspirant des documents d'orientation techniques sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: إعداد نموذج تدريبي قائم على المواد التوجيهية التقنية المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني
    Les nouveaux mécanismes d'examen prévus dans l'ensemble de directives mises au point en 2009 remplacent les examens à mi-parcours et en élargissent la portée. UN وتحل آليات الاستعراض الجديدة ضمن مجموعة المواد التوجيهية لعام 2009 محل استعراضات منتصف المدة السابقة وهي أوسع نطاقا منها.
    La formation au maintien de la paix s'appuie également sur les directives et pratiques optimales établies à cet égard. UN وتستخدم المواد التوجيهية وأفضل الممارسات أيضا لتدريب حفظة السلام.
    En plus d'assumer des fonctions directement liées à la mission, il veille à ce que le droit islamique soit pris en compte dans les directives et les supports de formation du Service. UN وبالإضافة إلى أداء مهام خاصة بالبعثات، يكفل الموظف إدراج منظور الشريعة الإسلامية في المواد التوجيهية والتدريبية للدائرة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix revoit actuellement les options pouvant techniquement permettre de mettre à la disposition des pays fournisseurs de contingents, de la façon la plus efficace possible, des documents directifs. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا باستعراض الخيارات الممكنة تقنيا لإتاحة المواد التوجيهية للبلدان المساهمة بقوات بأنجع طريقة ممكنة.
    Parallèlement, la formation joue un rôle critique car elle traduit les documents directifs en connaissances et compétences individuelles. UN وفي نفس الوقت، يؤدي التدريب دورا هاما في ترجمة المواد التوجيهية إلى معارف ومهارات فردية.
    Une documentation complémentaire (notes et rapports) qui contribue à l'établissement des rapports de la Plateforme et de rapports techniques exhaustifs et scientifiquement rationnels. UN (هـ) المواد التوجيهية (المذكرات التوجيهية والوثائق التوجيهية) التي تساعد في إعداد تقارير المنتدى وأوراقه التقنية التي تتميز بالشمول والسلامة العلمية.
    Il est donc crucial, s'ils veulent fournir des conseils et un soutien cohérents à leurs homologues de l'État hôte, que leur action soit régie par un ensemble de documents d'orientation générale. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان، إن أريد لهؤلاء الضباط أن يقدموا مشورة ودعم متماسكين ومتسقين إلى نظرائهم في الدولة المضيفة، أن يسترشدوا بمجموعة كاملة من المواد التوجيهية في مجال السياسات.
    Ces documents d'orientation doivent être constamment révisés pour continuer de s'adapter à l'évolution des mandats de la Police des Nations Unies. UN ويلزم تنقيح هذه المواد التوجيهية بشكل منتظم حتى تظل مواكبة للولايات المتطورة التي تُناط بشرطة الأمم المتحدة.
    Les documents d'orientation sont aussi aisément accessibles aux États Membres et aux partenaires grâce à la plateforme de ressources du maintien de la paix. UN كما أن من السهل على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية من خلال مركز موارد حفظ السلام.
    Les États Membres et les partenaires peuvent également accéder facilement aux documents d'orientation grâce au portail de ressources sur le maintien de la paix. UN ويسهل أيضا على الدول الأعضاء والشركاء الاطلاع على المواد التوجيهية بواسطة مركز موارد حفظ السلام.
    Les documents d'orientation publiés par cet organe sont donc élaborés à partir d'inventaires et d'exercices d'apprentissage au moyen des enseignements tirés, conduits conjointement par les organismes membres du Groupe. UN ومن ثم فقد صيغت المواد التوجيهية الصادرة عن تلك الهيئة على أساس عمليات التقييم وتجارب تعلم الدروس التي تجرى من خلال جهود مشتركة بين الوكالات الأعضاء في المجموعة الإنمائية.
    Suite à la publication de cet ensemble de directives à la mi-2009, la priorité sera donnée à l'organisation de stages de formation à la planification intégrée des missions, en collaboration avec des partenaires clefs. UN وبعد إصدار مجموعة المواد التوجيهية في منتصف 2009 ستُعطى الأولوية إلى تنظيم التدريب على عملية التخطيط المتكامل للبعثات مع الشركاء الرئيسيين.
    :: 2 documents d'orientation destinés aux autorités nationales sur la gestion et l'administration de la police et sur la réforme et la restructuration des forces de police, et 1 série de directives sur la conduite d'audits et d'inspections des composantes de police des Nations Unies UN :: وضع مجموعتين من المواد التوجيهية للسلطات الوطنية بشأن تسيير وإدارة جهاز الشرطة وإصلاحه وإعادة هيكلته، ومجموعة واحدة من المبادئ التوجيهية بشأن التحقق والتفتيش على عناصر شرطة الأمم المتحدة
    La détermination de leur portée et l'élaboration de directives sur la question constitueront une priorité à court terme. UN وسيكون جمع معلومات مؤكدة عن مدى استشراء هذه التغييرات وإعداد المواد التوجيهية بخصوص هذه المشكلة من الأولويات في الأجل القريب.
    Tous les documents directifs, nouveaux et révisés, tels que les politiques et les instructions permanentes, ainsi que les directives en matière de gestion des connaissances, sont mis à la disposition des missions sur l'intranet des opérations de maintien de la paix. UN فجميع المواد التوجيهية الجديدة والمنقحة، بما في ذلك السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية وكذلك مواد إدارة المعارف، متاحة للبعثات من خلال الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام
    À cet égard, il attend avec intérêt un exposé complet sur les supports de formation récemment mis au point par le Département pour ces centres, ainsi que les procédures et les critères qui ont été révisés en vue d'une validation, par les Nations Unies, des cours qui y sont dispensés. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى تلقي إحاطة شاملة عن المواد التوجيهية التدريبية التي أعدتها الإدارة حديثا لتلك المراكز، وعن الإجراءات والمعايير المنقحة لاعتراف الأمم المتحدة ببرامج تلك المراكز.
    En plus d'assumer des fonctions directement liées à la mission, il veille à ce que le droit islamique soit pris en compte dans les directives et les supports de formation du Service. UN وبالإضافة إلى أداء مهام متصلة بالبعثات تحديدا، يكفل الموظف إدراج منظور الشريعة الإسلامية في المواد التوجيهية والتدريبية للدائرة.
    - Publier des documents directifs à l'intention des industriels. UN O نشر المواد التوجيهية في هذا المجال.
    En outre, la présence d'un spécialiste au siège facilitait la cohérence entre les missions en incorporant les aspects pertinents du droit islamique dans les documents directifs et les programmes de formation et en conduisant des activités de sensibilisation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مهام هذا الموظف في المقر تيسّر الاتساق بين البعثات بدمج الجوانب ذات الصلة من الشريعة الإسلامية في المواد التوجيهية والبرامج التدريبية والمشاركة في أنشطة التوعية.
    Une documentation complémentaire (notes et rapports) qui contribue à l'établissement des rapports de la Plateforme et de rapports techniques exhaustifs et scientifiquement rationnels. UN (هـ) المواد التوجيهية (المذكرات التوجيهية والوثائق التوجيهية) التي تساعد في إعداد تقارير المنتدى وأوراقه التقنية التي تتميز بالشمول والسلامة العلمية.
    L'étude de cas a été financée par une subvention de la Commission européenne, alors que les matériels d'orientation et de formation ont été financés par le Gouvernement norvégien. UN وقد مولت دراسات الحالة من خلال منحة وردت من المفوضية الأوروبية فيما جاء تمويل المواد التوجيهية والتدريبة من الحكومة النرويجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more