"المواد الخاضعة للمراقبة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • substances placées sous contrôle international
        
    On a noté la publication, par l'OICS et l'OMS, d'un guide sur l'évaluation des besoins en substances placées sous contrôle international. UN ونُوِّه بنشر الهيئة ومنظَّمة الصحة العالمية دليلا بشأن تقدير الاحتياجات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. UN وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    L'ajout éventuel de la kétamine sur la liste des substances placées sous contrôle international a été appuyé. UN وأُعرب عن تأييد إمكانية إضافة الكيتامين إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Un orateur a encouragé l'OICS à poursuivre ses travaux concernant l'évaluation de la disponibilité des substances placées sous contrôle international et l'analyse des disparités. UN وشجّع أحد المتكلمين الهيئة على مواصلة العمل في مجال تقييم مدى توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتحليل أوجه التفاوت في هذا الشأن.
    Médicaments sur ordonnance contenant une ou plusieurs substances placées sous contrôle international détournés d'un usage médical légitime vers le marché illicite. Morbidité liée à la drogue UN عقاقير تصرف بوصفات طبية تحتوي على مادة أو أكثر من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية تسرب من دائرة الاستعمال الطبي المشروع إلى السوق غير المشروعة.
    Détournement de médicaments sur ordonnance contenant une ou plusieurs substances placées sous contrôle international d'un usage médical légitime vers le marché illicite. Diluant UN تسريب عقاقير الوصفات الطبية التي تحتوي على مادة أو أكثر من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية من دائرة الاستخدام الطبي إلى السوق غير المشروعة.
    Médicaments sur ordonnance contenant une ou plusieurs substances placées sous contrôle international détournés d'un usage médical légitime vers le marché illicite. Pays d'origine UN عقاقير الوصفات الطبية التي تحتوي على مادة أو أكثر من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وتسرب من دائرة الاستخدام الطبي إلى السوق غير المشروعة.
    Considérant aussi que des substances placées sous contrôle international peuvent être contenues dans des drogues de contrefaçon, et que ces dernières peuvent compromettre la santé et la sécurité publiques, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية قد تدخل في صنع العقاقير المزيَّفة وأن استعمال هذه العقاقير المزيفة قد يعرّض الصحة والسلامة العامة للخطر،
    De l'avis de certains orateurs, il fallait envisager la possibilité d'inscrire le khat et les substances apparentées sur la liste des substances placées sous contrôle international. UN ورأى بعض المتكلمين أنه ينبغي النظر في إضافة القات والمواد الأخرى المماثلة لـه إلى قائمة المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Prenant note de la nécessité de satisfaire les besoins scientifiques en substances placées sous contrôle international exprimés à l'échelle mondiale dans un cadre réglementaire et juridique empêchant leur détournement et leur usage illicite, UN وإذ تحيط علماً بالمتطلبات اللازمة لتلبية الاحتياجات العلمية على نطاق العالم من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية التي يجب تلبيتها ضمن إطار تنظيمي وقانوني يمنع تسريبها وإساءة استعمالها،
    De même, le phénomène de la polytoxicomanie rend floue la distinction entre consommateurs de différentes substances, qu'il s'agisse de substances placées sous contrôle international ou non. UN كما تؤدي ظاهرة تعاطي المخدِّرات المتعددة إلى تلاشي الفرق بين متعاطي المواد المختلفة، سواء المواد الخاضعة للمراقبة الدولية أو غير الخاضعة لتلك المراقبة.
    Prenant acte des mesures que l'Organisation mondiale de la Santé a prises, en consultation avec l'Organe international de contrôle des stupéfiants, pour mettre en œuvre, dans le cadre du Programme d'accès aux médicaments placés sous contrôle, des activités visant à lever les obstacles qui limitent la disponibilité de substances placées sous contrôle international à des fins médicales, UN وإذ تقدِّر الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية، بالتشاور مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، لتنفيذ أنشطة، في إطار برنامج الحصول على العلاجات الخاضعة للمراقبة، من أجل تذليل العقبات التي تحول دون توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية للأغراض الطبية،
    Notant également avec satisfaction l'action que les organisations non gouvernementales et la société civile mènent pour continuer à souligner la nécessité d'assurer une disponibilité suffisante de substances placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل الاستمرار في إبراز أهمية توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات،
    Il a encouragé les gouvernements à faire davantage dans ce domaine et s'est référé aux Principes directeurs à l'intention des gouvernements pour la prévention de la vente illégale via l'Internet de substances placées sous contrôle international, qui avaient été élaborés par l'Organe en consultation avec les organisations internationales et les gouvernements et qui seraient présentés à la Commission à sa cinquante-deuxième session. UN وشجّع الرئيس الحكومات على بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد، وأشار إلى المبادئ التوجيهية للحكومات بشأن منع بيع المواد الخاضعة للمراقبة الدولية غير المشروع من خلال الإنترنت، التي وضعتها الهيئة بالتشاور مع المنظمات الدولية والحكومات والتي ستعرض على اللجنة في دورتها الثانية والخمسين.
    De nombreux orateurs ont pris acte des progrès réalisés par l'OICS et l'UNODC, en collaboration avec les États Membres, dans la mise en place d'un système électronique d'autorisation des importations et exportations de substances placées sous contrôle international. UN واعترف العديد من المتكلِّمين بالتقدُّم الذي أحرزته الهيئة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بالتعاون مع الدول الأعضاء، في استحداث نظام تراخيص إلكتروني للواردات والصادرات من المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Notant avec satisfaction l'action que les organisations non gouvernementales et la société civile mènent pour continuer à souligner la nécessité d'assurer une disponibilité suffisante de substances placées sous contrôle international à des fins médicales et scientifiques, conformément aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مواصلة تسليط الضوء على أهمية مسألة توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية، حسبما تنص عليه الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدّرات،
    Les participants, ayant été informés que certains services de détection et de répression d'Europe occidentale n'apportaient pas leur appui aux opérations de livraison surveillée lorsqu'il s'agissait de cannabis, ont estimé qu'il fallait apporter un concours à toutes les opérations de ce type pour toutes les substances placées sous contrôle international. UN وأُعلم الاجتماع بأن بعض أجهزة إنفاذ القانون في منطقة أوروبا الغربية لا تؤيد عمليات التسليم المراقب حينما تتعلق بالقنب. وارتأى الاجتماع أنه ينبغي دعم أسلوب التسليم المراقب بشأن جميع المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    100. La Côte d'Ivoire a signalé que, pour pouvoir importer ou exporter des substances placées sous contrôle international, une entreprise industrielle ou commerciale devait obtenir au préalable une licence délivrée par le Gouvernement, conformément à la Convention de 1988. UN 100- وأفادت كوت ديفوار بأنه يجب على الشركات الصناعية أو التجارية أن تستخرج أولاً ترخيصاً من الحكومة لكي تتمكن من استيراد أو تصدير المواد الخاضعة للمراقبة الدولية وفقاً لأحكام اتفاقية 1988.
    42. De nombreux orateurs ont accueilli avec satisfaction les travaux de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS) et ont exprimé leur soutien à cet égard. Ils ont souligné le rôle de l'OICS pour ce qui était de suivre l'application des conventions internationales relatives au contrôle des drogues et d'assurer la disponibilité des substances placées sous contrôle international à des fins licites. UN 42- أعرب الكثير من المتكلمين عن تقديرهم ودعمهم لعمل الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات واعترفوا بدورها في رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات وفي ضمان توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية للاستخدامات المشروعة.
    96. Il a été recommandé que les gouvernements soient encouragés à invoquer le paragraphe 10 a) de l'article 12 de la Convention de 1988 pour recevoir des notifications préalables à l'exportation de substances placées sous contrôle international. UN 96- أُوصي بتشجيع الحكومات على التمسّك بالفقرة 10 (أ) من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 من أجل تلقّي إشعارات سابقة للتصدير بشأن المواد الخاضعة للمراقبة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more