"المواد القانونية" - Translation from Arabic to French

    • des disciplines juridiques
        
    • documents juridiques
        
    • documentation juridique
        
    • Legal Materials
        
    • textes juridiques
        
    • matériels juridiques
        
    • les textes
        
    • articles de loi
        
    • la documentation
        
    • matériel juridique
        
    • matériaux juridiques
        
    • des documents de droit
        
    • textes législatifs
        
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques de toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques de toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Rassembler et diffuser les textes législatifs et d'autres documents juridiques sur le site web de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Rassembler et diffuser les textes législatifs et d'autres documents juridiques sur le site web de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    La documentation juridique pertinente disponible a été communiquée aux organes s'occupant de droits de l'homme l'ayant demandée aux fins de l'accomplissement de leur mandat. UN ووضعت المواد القانونية ذات الصلة تحت تصرف هيئات حقوق الإنسان التي طلبتها للنهوض بولاياتها.
    Les références à International Legal Materials sont indiquées comme suit : numéro de volume, ILM, numéro de page. UN ترد اﻹشارات إلى المواد القانونية الدولية كما يلي: رقم المجلد، نشرة المواد القانونية الدولية، رقم الصفحة.
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques de toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques de toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques dans toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considérant que le droit international doit figurer en bonne place dans l'enseignement des disciplines juridiques dans toutes les universités, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Élaboration de documents juridiques et de directives qui contribuent à l'application de la Convention et l'améliorent UN صوغ المواد القانونية والمبادئ التوجيهية يسهم في تنفيذ الاتفاقية ويعززه
    Ce juriste aiderait en outre à établir des documents juridiques adéquats pour les distribuer à la Police nationale du TimorLeste et aux administrations locales dans les districts et sous-districts. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد الموظف القانوني المعاون في إعداد المواد القانونية المناسبة لتوزيعها على إدارات الشرطة الوطنية والإدارات المحلية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    La Division de la codification sélectionne et réunit les documents juridiques en consultation avec les conférenciers participant à ses programmes de droit international. UN 23 - تتولى شعبة التدوين بحث وجمع المواد القانونية بالتشاور مع المحاضرين لبرامجها التدريبية في مجال القانون الدولي.
    L'opinion a été avancée qu'en diffusant les informations par l'Internet, on permettrait de manière rentable à un plus grand nombre d'États d'avoir accès à une documentation juridique variée. UN وقيل إن نشر المعلومات عن طريق هذه الشبكة يمثل طريقة فعالة من حيث التكلفة لتمكين أكبر عدد من الدول من الوصول إلى مختلف المواد القانونية.
    :: Fourniture d'une aide au Gouvernement pour sensibiliser la population aux questions juridiques, notamment en organisant 2 ateliers sur les droits des victimes et la garde à vue, en distribuant 1 000 affiches aux postes de police, écoles, hôpitaux notamment et en améliorant l'accès à la documentation juridique grâce à l'ouverture d'une salle de lecture publique UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجال التوعية القانونية للسكان، بما في ذلك تنظيم حلقتي عمل عن حقوق الضحايا والحبس الاحتياطي، وتوزيع 000 1 ملصق في مراكز الشرطة، والمدارس، والمستشفيات، وما إليها، وتحسين سبل الوصول إلى المواد القانونية من خلال افتتاح قاعة عامة للمطالعة القانونية
    264. La Commission a exprimé ses remerciements à la Division de la codification pour le précieux concours qu'elle lui a apporté, tant par son appui fonctionnel que dans l'élaboration de projets de recherche, en lui transmettant de la documentation juridique assortie d'analyses. UN 264- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة المقدمة من شعبة التدوين في خدمتها الموضوعية للجنة وفي إعداد مشاريع البحوث من خلال توفير المواد القانونية وتحليلها.
    International Legal Materials, Société américaine de droit international, Washington, D. C.; rédacteur correspondant. UN المواد القانونية الدولية، الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، واشنطن العاصمة؛ محرر مراسل.
    3 International Legal Materials, vol. 26, No 6 (novembre 1987), p. 1550. UN )٣( المواد القانونية الدولية، المجلد ٢٦، رقم ٦ )تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٧(، صفحة ١٥٥٠.
    Recueillir des textes législatifs et autres textes juridiques et les afficher sur le site de la Convention. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    Lorsque cela est possible, les matériels juridiques et audiovisuels sont mis à disposition dans toutes les langues officielles. UN وتُقدّم المواد القانونية السمعية البصرية بجميع اللغات الرسمية، حسب توافرها.
    Sur la base des renseignements donnés dans les paragraphes qui précèdent et des articles de loi susvisés, ces sanctions ont été prises à l'issue de procès équitables au cours desquels les infractions ont été établies. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة في الفقرات السابقة، وبالإشارة إلى المواد القانونية المشار إليها، لم تُفرض هذه العقوبات إلا بعد اتخاذ إجراءات قانونية عادلة وإثبات المخالفات التي ارتكبتها الصحف المذكورة أعلاه.
    Ce centre, qui est ouvert aux représentants des gouvernements, aux sociétés nationales, aux institutions intéressées et aux chercheurs, s'efforce de mettre à disposition un vaste éventail de matériel juridique relatif à la mise en oeuvre du droit humanitaire à l'échelon national. UN وهذا المركز، المتاح لممثلي الحكومات والجمعيات الوطنية والمؤسسات المهتمة باﻷمر والباحثين، يبذل جهده ﻹتاحة مجموعة واسعة من المواد القانونية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    Plusieurs sujets traités par la Commission et qui ont débouché sur des projets d'articles, et non pas sur des directives, des lignes directrices ou des principes, n'étaient pas appuyés sur autant de matériaux juridiques. UN فهناك العديد من المواضيع التي تناولتها اللجنة، والتي وإنْ أفضت إلى وضع مشاريع مواد، لا توجيهات أو خطوط توجيهية أو مبادئ، لم تستند إلى هذا الكم الوفير من المواد القانونية.
    La Division a décidé de créer et de maintenir une série de sites web pour promouvoir la diffusion des documents de droit international, tout en ayant conscience de l'intérêt unique des publications papier. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more