"المواد الكيماوية" - Translation from Arabic to French

    • produits chimiques
        
    • substances chimiques
        
    • produit chimique
        
    On sait très peu de chose sur les effets des cocktails de produits chimiques. UN ولا يُعرف إلا القليل عن الآثار المترتبة على خليط من المواد الكيماوية.
    Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le Secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : UN لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي:
    Compte tenu de cet examen, il constate que les marchés des produits chimiques du type de ceux que produit la PIC sont cycliques par nature. UN واستنتج الفريق من تحرياته أن أسواق المواد الكيماوية التي تنتجها الشركة هي أسواق دورية بطبيعتها.
    Des mesures de sécurité pour l'utilisation et la gestion des substances chimiques toxiques sont en cours d'application; UN وتنفيذ تدابير للسلامة في استخدام وإدارة المواد الكيماوية السامة؛
    Parmi ces programmes, signalons le Programme de soutien aux conjoints, dont plus de 90 % des 1 100 participants sont des femmes, et le Programme de traitement intensif en milieu hospitalier des femmes qui souffrent d'une dépendance à l'égard des substances chimiques. UN وتشمل هذه البرامج برنامج دعم اﻷزواج، الذي يضم بين زبائنه البالغ عددهم ١٠٠ ١ أكثر من ٩٠ في المائة من النساء، وبرنامج المعالجة المكثفة للمريضة المقيمة المتكلة على المواد الكيماوية.
    Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Le refus du Gouvernement faisait suite aux critiques parues dans la presse locale quant au danger que représentaient les produits chimiques importés. UN ولاحظ المجلس أن رفض الحكومة جاء نتيجة انتقادات وجهت في الصحافة المحلية بشأن خطورة المواد الكيماوية المستوردة.
    Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le Secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : UN لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي:
    Le Comité d'étude des produits chimiques, lorsqu'il examine les propositions qui lui sont communiquées par le Secrétariat, en application du paragraphe 5 de l'article 6, tient compte : UN لدى استعراض لجنة استعراض المواد الكيماوية للمقترحات التي أحالتها الأمانة إليها بموجب الفقرة 5 من المادة 6 فإنها تراعي:
    Ainsi, l'usage des produits chimiques compromet dangereusement la salubrité des eaux et des sols. UN فاستعمال المواد الكيماوية يهدد نظافة المياه وسلامة التربة تهديداً خطيراً.
    L'utilisation de matériaux de construction sans produits chimiques nocifs a un large effet positif sur la santé des utilisateurs. UN وقد أثر استخدام مواد البناء الخالية من المواد الكيماوية تأثيراً إيجابياً كبيراً على صحة المستخدمين.
    Fertilizer Plant où un gouffre massif est sur le point de renverser un silo de stockage de produits chimiques avec un ouvrier piégé à l'intérieur. Open Subtitles مصنع الأسمدة، حيث المجري الهائل هو على وشك الإطاحة صومعة تخزين المواد الكيماوية مع عامل المحاصرين في الداخل.
    Dans un bain, il n'y a pas tous ces produits chimiques. Open Subtitles كما أن ماء الاستحمام لا يحوي كل تلك المواد الكيماوية المقرفة.
    Puisque vous avez, littéralement, organisé la fuite de produits chimiques. Open Subtitles وذلك لأنك من قام بتسريب المواد الكيماوية
    Un employé mécontent de votre équipe de construction de tunnels, qui dit avoir développé un cancer à cause des produits chimiques. Open Subtitles عامل مستاء من فريقك لبناء الأنفاق الذي يدعي أنه أصيب بالسرطان بسبب المواد الكيماوية هناك
    Quelqu'un a acheté des produits chimiques, je vois. Open Subtitles أحدهم قد قام بزيارة محل المواد الكيماوية كما أرى
    On cultive des extra-terrestres avec des produits chimiques exotiques. Open Subtitles نربي الكائنات الفضائية الأسيرة من أجل المواد الكيماوية الغريبة التي ينتجونها
    La mise en place du programme international sur la sécurité des substances chimiques et la création de l'équipe spéciale interorganisations informelle sur les forêts sont des exemples de collaboration réussie. UN وتشمل اﻷمثلة الناجحة على هذا التعاون في المنظومة البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالتنظيم الصحي لسلامة المواد الكيماوية وفرقة العمل غير الرسمية المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات.
    Il fait cependant observer que les produits comme les substances chimiques et biologiques généralement visés par ce genre de régime sont soumis aux restrictions prévues par les lois fidjiennes mentionnées plus haut. UN إلا أن المواد، من قبيل المواد الكيماوية والبيولوجية، التي تنظمها عادة مثل تلك النظم، تخضع للضوابط المحددة بموجب القوانين المعمول بها في فيجي، كما ذُكر من قبل.
    Les émissions globales totalisent 610 000 tonnes pour tous les secteurs de la réfrigération et de la climatisation et l'ensemble des substances chimiques pour l'année 2015, un niveau égal à 1,0 milliard de tonnes éqCO2 dans le scénario d'atténuation. UN أما الانبعاثات العالمية فيبلغ مجموعها 610 كيلو طن بالنسبة لجميع قطاعات التبريد وتكييف الهواء لجميع المواد الكيماوية في عام 2015، وهو المستوى المعادل لـ 1.0 غ.
    De même, la section consacrée à la gestion des déchets mentionne les substances chimiques toxiques et déchets dangereux, questions examinées plus en détail dans le rapport de synthèse de la Commission. UN كذلك فإنه في حين أن القسم المتعلق بإدارة النفايات الصلبة يشير إلى المواد الكيماوية السامة والفضلات الخطرة، فقد استعرضت هذه المسائل على نحو أكثر تفصيلا في التقرير الذي أعد للجنة ويتضمن عرضا عاما.
    De produit chimique. Open Subtitles إنها تلك الرائحة مجدداً كرائحة المواد الكيماوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more