"المواد الكيميائية المستخدمة" - Translation from Arabic to French

    • produits chimiques utilisés
        
    • substances chimiques utilisées
        
    • produits chimiques en usage
        
    • substances chimiques utilisés
        
    • d'hexachlorobenzène utilisées
        
    • substance utilisées
        
    • substances chimiques servant
        
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    D'après la Syrie, il a fallu de ce fait accroître les quantités de produits chimiques utilisés pour traiter l'eau. UN وتقول سورية إن هذا استوجب زيادة كميات المواد الكيميائية المستخدمة في معالجة المياه.
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر.
    Par conséquent, il convenait d'élaborer un formulaire commun de communication des données pour les substances chimiques utilisées comme agents de transformation. UN وتبعاً لذلك فثمة حاجة إلى إعداد استمارة مشتركة للإبلاغ بشأن المواد الكيميائية المستخدمة كعوامل تصنيع.
    Des informations sur les dangers présentés par tous les produits chimiques en usage dans chaque pays sont produites. UN توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان.
    16. Encourage la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre les utiles travaux qu'ils consacrent au contrôle des précurseurs et autres substances chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes; UN 16 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على أن تواصلا عملهما المفيد بشأن مراقبة السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisées dans la Partie à l'origine de la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Donc l'un a l'eau utilisée pour la fabrication de vêtements, la terre utilisée pour cultiver la fibre, les produits chimiques utilisés pour la coloration. Open Subtitles ثم لديك المياه المستخدمة لإنتاج الملابس، الأراضي المستخدمة لزراعة الألياف، المواد الكيميائية المستخدمة للصباغة.
    En dépit de cela, la dangerosité pour la santé des enfants de la plupart des produits chimiques utilisés et l'impact combiné des différentes substances chimiques n'ont pas été suffisamment testés. UN وبالرغم من ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدمة لم يُختبر بالقدر الكافي لمعرفة مدى ضررها على صحة الأطفال، كما هو الحال بالنسبة للأثر المركّب لأية مواد كيميائية مختلفة.
    L'objectif est d'améliorer la santé humaine et l'environnement au sein de l'Union européenne en garantissant une meilleure information et une meilleure gestion des produits chimiques utilisés dans la filière d'approvisionnement. UN والهدف المنشود هو تحسين صحة الإنسان والبيئة في الاتحاد الأوروبي بتوفير معلومات أفضل وبإدارة المواد الكيميائية المستخدمة إدارة أفضل عن طريق سلسلة الإمداد.
    Il a noté que ces mesures ont conduit à une diminution d'au moins 98% des quantités de produits chimiques utilisés dans les Parties ayant présenté les notifications. UN ولاحظت بأن تلك الإجراءات قد أدت إلى تخفيض قدرة 98% في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الأطراف المُخْطِرة.
    Il a noté que la mesure avait conduit à une réduction des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification puisque celle-ci avait interdit toutes les utilisations en tant que produit de protection des végétaux. UN ولاحظت بأن الإجراء قد أدى إلى تخفيض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر حيث أن جميع الاستخدامات كمنتج لحماية النبات قد حظرت.
    - Contrôle et supervision de l'importation, de la vente et de la détention de produits chimiques utilisés dans la fabrication d'explosifs mais aussi à d'autres fins. UN - مراقبـة والإشراف على استيراد وبيع وحيازة المواد الكيميائية المستخدمة كعناصر مكونة في تصنيع المتفجرات وفي أغراض أخرى.
    Il a noté que ces mesures ont conduit à une diminution d'au moins 98% des quantités de produits chimiques utilisés dans les Parties ayant présenté les notifications. UN ولاحظت أن تلك الإجراءات قد أدت إلى انخفاض لا يقل عن 98 في المائة من كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الأطراف المُخطرة.
    Réaffirmant notre volonté de combattre le détournement de précurseurs et d’autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بمكافحة تسريب المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Accord de Lucknow sur l’adoption de mesures uniformes visant à contrôler le commerce international des précurseurs et d’autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes UN اتفاق لكنو لاعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدوليـة في السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية
    Ayant étudié la possibilité d’adopter des mesures uniformes visant à contrôler le commerce international des précurseurs et d’autres substances chimiques utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وقد نظرنا في اعتماد تدابير موحدة لمراقبة التجارة الدولية في المركبات اﻷولية وسائر المواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية غير المشروع،
    Des informations sur les dangers présentés par tous les produits chimiques en usage dans chaque pays sont produites. UN توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان.
    Des informations sur les dangers présentés par tous les produits chimiques en usage dans chaque pays sont produites SGH UN أن يتم توليد وتوفير بيانات الخطر بشأن كل المواد الكيميائية المستخدمة في جميع البلدان.
    18. Encourage la Commission des stupéfiants et l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre les utiles travaux qu'ils consacrent au contrôle des précurseurs et autres substances chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes ; UN 18 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على أن تواصلا عملهما المفيد بشأن مراقبة السلائف وغيرها من المواد الكيميائية المستخدمة في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités d'hexachlorobenzène utilisées dans la Partie à l'origine de la notification. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    La stricte réglementation devrait permettre de diminuer sensiblement les quantités de cette substance utilisées dans la Communauté européenne, UN وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية.
    Les États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération renforceront le contrôle des substances chimiques servant à produire des drogues et sont disposés à faire les efforts nécessaires pour mettre fin à la fourniture de précurseurs illégaux à l'Afghanistan et à coopérer dans ce domaine avec les États et les organisations internationales concernés. UN وستشدد الدول الأعضاء في المنظمة الرقابة على المواد الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات، وهي على أهبة الاستعداد لبذل ما يلزم من الجهود لوقف إمدادات السلائف غير القانونية الموجهة إلى أفغانستان، وتسعى إلى التعاون في هذا المضمار مع الدول والمنظمات الدولية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more