"المواد المعتمدة في القراءة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • articles adopté en première lecture
        
    • articles adoptés en première lecture
        
    • article adoptés en première lecture
        
    Suspension des travaux sur le sujet pour permettre aux gouvernements de présenter leurs observations sur le projet d'articles adopté en première lecture. UN يُرجأ العمل في هذا الموضوع بغية إتاحة الوقت للحكومات لتقديم تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    La suppression de la mention de la règle de l'épuisement des recours internes susciterait force préoccupations parmi les gouvernements, vu en particulier la place qu'elle occupait dans le projet d'articles adopté en première lecture. UN وإذا أُسقطت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية فقد يساور الحكومات قلقٌ شديد، ولا سيما بسبب موقعها في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    D'autres délégations ont demandé à la Commission d'entreprendre une étude approfondie du projet d'articles adopté en première lecture. UN 109 - ودعت وفود أخرى اللجنة إلى القيام بدراسة شاملة لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Le Mexique appuie la structure générale du projet d'articles tel que le Comité de rédaction l'a provisoirement approuvé et félicite la Commission d'avoir modifié le plan proposé pour les articles adoptés en première lecture. UN تؤيد المكسيك الهيكل العام الوارد في المشاريع التي اعتمدتها لجنة الصياغة مؤقتا وتشيد بقيام اللجنة بتنقيح الخطة المقترحة في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Les commentaires faits par les gouvernements sur les projets d'articles adoptés en première lecture étaient en général favorables et positifs et la Commission a été encouragée à procéder à la deuxième lecture sur la base du texte des projets d'articles adoptés en première lecture, certaines suggestions étant faites en vue de l'améliorer. UN وكانت التعليقات التي أبدتها الحكومات على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مؤيِّدة ومسانِدة بصفة عامة وشُجِّعت اللجنة على أن تباشر القراءة الثانية على أساس نصوص القراءة الأولى لمشاريع المواد في حين عرضت اقتراحات معينة لإدخال تحسينات عليها.
    La suite du dialogue devrait se dérouler principalement sous forme de commentaires écrits sur les projets d'article adoptés en première lecture. UN وينبغي لأي حوار آخر أن يتخذ في الأساس شكل تعليقات خطية على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Les six sections suivantes correspondent aux six parties du projet d'articles adopté en première lecture. UN 7 - والفروع الستة التالية تماثل الأبواب الستة لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    162. Le Rapporteur spécial a rappelé qu'hormis le cas de la négligence contributive, le projet d'articles adopté en première lecture passait sous silence la question de l'atténuation de la responsabilité. UN 162- ذكَّر المقرر الخاص بأنه باستثناء حالة الخطأ المشترك، لم تعالج مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى مسألة تخفيف المسؤولية.
    13. Le plan original du projet d'articles adopté en première lecture (A/64/10) a été conservé, moyennant quelques reformulations et l'ajout d'une disposition, ce qui porte à 67 le nombre total des articles. UN 13 - وأوضح أن الهيكل الأساسي لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى (A/64/10) تم الإبقاء عليه مع بعض مواضع من إعادة الصياغة وإضافة مشروع مادة واحدة بحيث وصل العدد إلى 67.
    Elle était également saisie des commentaires et observations des gouvernements concernant le projet d'articles adopté en première lecture (A/CN.4/595 et Add.1). UN وعُرضت على اللجنة أيضاً التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات بشأن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى (A/CN.4/595 وAdd.1)().
    Une lecture minutieuse du projet d'articles adopté en première lecture par la CDI permettrait à la Sixième Commission de se faire une opinion au sujet de leur forme définitive, des mesures spécifiques proposées et de l'opportunité de traiter indépendamment la question des aquifères en attendant la poursuite de l'étude du régime applicable au pétrole et au gaz. UN وستتيح القراءة التفصيلية لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى التي ستقوم بها اللجنة، أن تتوصل إلى رأي بشأن شكلهما النهائي، والتدابير المحددة المقترحة ومدى استصواب تناول مسألة طبقات المياه الجوفية بصورة مستقلة، ريثما تتم مواصلة استكشاف نُظم تتعلق بالنفط والغاز.
    Comme on l'a noté ci-dessus, le projet d'articles adopté en première lecture prévoit un arbitrage obligatoire uniquement pour les différends concernant les contre-mesures et, dans ce cas, seulement à l'initiative de l'État qui en est la cible. UN 17 - وعلى غرار ما لوحظ أعلاه، فإن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى لا تنص على التحكيم الإجباري إلا في المنازعات المتعلقة بالتدابير المضادة، ولا يتم عندها إلا بمبادرة من الدولة المستهدفة.
    90. Pour ce qui est de la protection des personnes en cas de catastrophes, la délégation d'El Salvador se félicite de la possibilité d'examiner le projet d'articles adopté en première lecture et de faire des observations concrètes. UN ٩٠ - وانتقلت إلى الحديث عن موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، فقالت إن وفد بلدها يرحب بفرصة النظر في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى وتقديم الملاحظات المحددة ذات الصلة.
    405. À l'issue de cet examen du projet d'articles adopté en première lecture, le Rapporteur spécial a remercié les membres de la Commission de la patience dont ils avaient fait preuve face à une documentation extrêmement abondante et de nombreuses questions difficiles, ainsi que le secrétariat et ses propres assistants. UN 405- وفي ختام هذا الاستعراض لمشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى وجه الشكر إلى أعضاء اللجنة على ما أبدوه من صبر في مواجهة كم ضخم من المواد وكثرة من المسائل الصعبة كما وجه الشكر إلى الأمانة وإلى معاونيه.
    En effet, plusieurs gouvernements sont revenus, dans leurs commentaires, sur le projet d'articles adopté en première lecture, non seulement sur l'absence des déclarations interprétatives et sur la distinction qu'il convenait de faire entre de telles déclarations et les réserves, mais également sur les éléments à prendre en compte lors de l'interprétation d'un traité. UN وبالفعل، تناولت عدة حكومات في تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى ليس مسألة عدم وجود إعلانات تفسيرية وضرورة التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات() فحسب، وإنما أيضاً العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير المعاهدة().
    En effet, plusieurs gouvernements sont revenus, dans leurs commentaires, sur le projet d'articles adopté en première lecture, non seulement sur l'absence des déclarations interprétatives et sur la distinction qu'il convenait de faire entre de telles déclarations et les réserves, mais également sur les éléments à prendre en compte lors de l'interprétation d'un traité . UN وبالفعل، تناولت عدة حكومات في تعليقاتها على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى ليس مسألة عدم وجود إعلانات تفسيرية وضرورة التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات() فحسب، وإنما أيضا العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تفسير المعاهدة().
    13. Pour l'examen du sujet à la présente session, la Commission était saisie du cinquième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/591), contenant un ensemble de 20 projets d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, accompagnés des commentaires et observations des gouvernements sur les projets d'articles adoptés en première lecture (A/CN.4/595 et Add.1). UN 13- وعند النظر في الموضوع في الدورة الحالية، كان معروضاً على اللجنة التقرير الخامس للمقرر الخاص (A/CN.4/591) الذي يتضمن مجموعة من 20 مشروع مادة عن قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مع التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات على مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى (A/CN.4/595 وAdd.1).
    Plusieurs dispositions relatives à l'attribution qui figuraient dans les projets d'articles adoptés en première lecture ont été supprimées, en particulier celles qui, comme l'article 13, prévoyaient un critère négatif, et non positif, pour l'attribution du comportement. UN وثمة نصوص عديدة تتعلق بالإسناد وردت في مشروع المواد المعتمدة في القراءة الأولى تم حذفها ولا سيما تلك التي تتضمن، مثل المادة 13، معايير سلبية، وليست إيجابية، لإسناد التصرف().
    En partie pour éviter toute confusion avec la suspension des traités, on s'était abstenu, dans les projets d'articles adoptés en première lecture, d'utiliser le mot " suspension " . UN ولأسباب منها تجنب الخلط بين تعليق الالتزامات وتعليق المعاهدات، فإن مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى لم تستخدم كلمة " تعليق " .
    Les projets d'article 41 et 42 tentent de dégager un compromis qui pourrait être accepté au sein de la Commission tant par les partisans que par les détracteurs de la notion de crimes internationaux telle qu'elle ressort des projets d'article adoptés en première lecture. UN تمثل المادتان 41 و 42 محاولة للوصول إلى حل وسط يكون مقبولا لكل من أعضاء اللجنة الذين أيدوا مفهوم الجنايات الدولية وأعضائها الذين عارضوه، عندما ظهر المفهوم في مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    À la présente session, la Commission était saisie du neuvième rapport du Rapporteur spécial (A/CN.4/670), dans lequel était proposée une nouvelle version des projets d'article adoptés en première lecture, reformulés à la lumière des commentaires et observations des gouvernements (A/CN.4/669 et Add.1). UN 38- عُرض على اللجنة في هذه الدورة التقرير التاسع للمقرر الخاص (A/CN.4/670) الذي يتضمن مقترحاته بشأن إعادة صياغة مشاريع المواد المعتمدة في القراءة الأولى في ضوء التعليقات والملاحظات الواردة من الحكومات (A/CN.4/669 وAdd.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more