"المواد المعنية" - Translation from Arabic to French

    • articles sur
        
    • les articles concernés
        
    • des articles concernés
        
    • les articles en question
        
    • les substances
        
    • les articles correspondants
        
    La Commission elle-même n'emploie plus ces mots qui ne figurent pas, par exemple, dans les articles sur la nationalité des personnes physiques à propos de la succession d'États. UN كما أن اللجنة نفسها لم تعد تستخدم هذا المصطلح: فعلى سبيل المثال، لم يكن المصطلح مدرجا ضمن المواد المعنية بجنسية الأشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول.
    Les règles étant inspirées des articles sur la responsabilité de l'État, elles doivent être accompagnées de commentaires aussi détaillés que possible rendant compte du régime propre aux organisations internationales. UN ورغم أن القواعد قد نبعت من المواد المعنية بمسؤولية الدولة، فينبغي أن ترفق بهذه القواعد شروح تفصيلية بقدر الإمكان بغية تصوير المعايير المحددة التي تحكم أنشطة المنظمات الدولية.
    Pour cette raison, une clause de sauvegarde calquée sur l'article 59 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite devrait être ajoutée à la fin du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN ولهذا السبب، ينبغي إضافة شرط استثنائي من طراز المادة 59 المعنية بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، في نهاية مشاريع المواد المعنية بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Je sais que lorsqu'elle constate une violation des dispositions de fond de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Cour interaméricaine des droits de l'homme associe généralement les articles concernés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ou à l'article 2 (ou aux deux). UN 4- وأعلم أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، عندما تستنتج وجود انتهاك لمضمون أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، تقرن عادة المواد المعنية بالفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية أو بالمادة 2 (أو بكليهما).
    Pour 1996, 61 États ont retourné le questionnaire, mais 32 d’entre eux ont déclaré n’avoir ni adressé, ni reçu de demandes au titre des articles concernés. UN وبالنسبة لعام 1996، أعادت الاستبيان 61 دولة وإن ذكرت 32 دولة منها أنها لم تقدم أو تتلق طلبات بموجب المواد المعنية.
    les articles en question devraient évidemment se référer dans tous les cas aux États parties. UN وينبغي أن تشير المواد المعنية بوضوح إلى الدول اﻷطراف في جميع اﻷحوال.
    En particulier, le projet d'articles sur la protection diplomatique devrait être affiné dans le cadre de négociations et de consultations entre les États Membres. UN وينبغي، بصفة خاصة، المزيد من تنقيح مشاريع المواد المعنية بالحماية الدبلوماسية وذلك من خلال مفاوضات ومشاورات واسعة النطاق فيما بين الدول الأعضاء.
    92. S'agissant des autres sujets traités dans le rapport de la CDI, le représentant de l'Éthiopie se félicite de l'adoption par cette dernière du projet d'articles sur la protection diplomatique et sur la responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses. UN 92 - وتطرق إلى موضوعات أخرى عولجت في تقرير اللجنة، ورحب باعتماد اللجنة لمشاريع المواد المعنية بالحماية الدبلوماسية والتبعة الدولية في حالة الخسارة نتيجة لضرر عابر للحدود وناجم عن أنشطة خطرة.
    L'approche adoptée par la CDI, qui consiste à s'inspirer des articles sur la responsabilité des États pour le projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, est utile. UN 47 - والنهج الذي اتخذته اللجنة، وهو وضع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية على أساس المواد المعنية بمسؤولية الدول، نهج مفيد.
    et les articles concernant la responsabilité de l'État On a fait observer que la question considérée n'était pas véritablement nouvelle, puisqu'elle faisait logiquement suite aux travaux de la Commission sur la responsabilité de l'État, et que ce sur quoi déboucherait son étude viendrait compléter le projet d'articles sur ce sujet. UN 204 - وأعرب عن رأي مفاده أن الموضوع الحالي ليس جديدا تماما، لكونه يشكل امتدادا منطقيا لعمل اللجنة المتعلق بمسؤولية الدول، وأنه سيشكل تكملة مفيدة لمشاريع المواد المعنية بموضوع المسؤولية.
    7. S'agissant du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales provisoirement adopté par la CDI, comme les articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite ne traitent pas de la responsabilité de l'État à raison du fait illicite d'une organisation internationale, la délégation chinoise appuie les efforts faits par la CDI pour combler cette lacune. UN 7 - وفيما يتعلق بمشاريع المواد المعنية بمسؤولية المنظمات الدولية التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة، فإنه نظراً لأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياًَ لم يتطرق إلى مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالفعل غير الجائز من جانب منظمة دولية، فإن وفده يؤيد جهود اللجنة لملء هذه الثغرة.
    44. Deuxièmement, l'obligation de coopérer pour mettre fin à une violation du jus cogens imputable à un État ou une organisation internationale est-elle de nature coutumière? Le commentaire du paragraphe 1 de l'article 41 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite semble mettre en doute la nature coutumière de cette obligation. UN 44 - ثانياً، هل الالتزام بالتعاون من أجل وضع حد لخرق للقانون الدولي العام ينسب إلى دولة أو إلى منظمة دولية، عرفي في طابعه؟ ويبدو أن التعليق على الفقرة 1 من المادة 41 من المواد المعنية بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، أنها تلقي بعض الشك على الطابع العرفي للالتزام.
    16. M. Park Hee-kwon (République de Corée), se référant au projet d'articles sur les ressources naturelles partagées, note que le Rapporteur spécial a l'intention d'étendre son travail au pétrole et au gaz. UN 16 - السيد بارك هي - كون (جمهورية كوريا): علق على مشاريع المواد المعنية بالمواد الطبيعية المشتركة، ولاحظ أن المقرر الخاص يعتزم توسيع نطاق أعماله إلى ما يتجاوز طبقات المياه الجوفية لتشمل النفط والغاز.
    Quant au du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales, la délégation italienne soutient la formulation actuelle du projet d'article 15 sur les décisions, recommandations et autorisations adressées aux États membres et organisations internationales membres (A/60/10, par. 206). UN 3 - وفيما يتعلق بمشروع المواد المعنية بمسؤولية المنظمات الدولية، أيد وفد بلده الصياغة الجارية في الوقت الحالي لمشروع المادة 15 بشأن القرارات والتوصيات والتفويضات الموجهة إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية (A/60/10، الفقرة 206).
    17. Le fait que la CDI ait pu terminer le projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses en une année seulement confirme la validité de la décision qu'elle avait prise de pousser l'examen de la question de la protection avant de s'attaquer au sujet plus général de la responsabilité internationale. UN ١٧ - ومضى يقول إن حقيقة أن اللجنة كانت قادرة على إكمال مشاريع المواد المعنية بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة في سنة واحدة فقط يثبت صحة قرارها بمتابعة مسألة الحماية بإعطائها اﻷولوية على الموضوع اﻷعم وهو المسؤولية الدولية.
    M. Tavares (Portugal) espère que la CDI pourra achever rapidement la seconde lecture des projets d'articles sur la protection diplomatique et sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international (Responsabilité internationale en cas de perte causée par un dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses). UN 29 - السيد تافارس (البرتغال): أعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة في وقت قريب من إكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المعنية بالحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن نتائج الإصابات الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي (منع خسارة عابرة للحدود وناجمة عن أنشطة خطرة).
    Ceci peut se produire dans des situations telles que celles envisagées aux articles 16 et 18 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite : par exemple, dans le cas d'une aide ou assistance donnée pour la commission d'un fait internationalement illicite par un État ou une autre organisation. UN وقد يحدث ذلك في ظروف مثل تلك التي تغطيها المواد من 16 إلى 18 من مشروع المواد المعنية بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا()؛ على سبيل المثال، في حالة تقديم المعونة أو المساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دوليا من جانب دولة أو منظمة أخرى.
    Je sais que lorsqu'elle constate une violation des dispositions de fond de la Convention américaine relative aux droits de l'homme, la Cour interaméricaine des droits de l'homme associe généralement les articles concernés au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ou à l'article 2 (ou aux deux). UN 4- وأعلم أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، عندما تستنتج وجود انتهاك لمضمون أحكام الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، تقرن عادة المواد المعنية بالفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية أو بالمادة 2 (أو بكليهما).
    Pour 1997, seuls 22 États11 avaient renvoyé le questionnaire au moment de l’établissement du rapport, 6 d’entre eux déclarant n’avoir ni adressé, ni reçu de demandes au titre des articles concernés. UN أما في عام 1997، فلم تكن قد أعادت الاستبيان - وقت إعداد هذا التقرير - سوى 22 دولة(11) ذكرت ست دول منها أنها لم تقدم أو تتلق أي طلبات بموجب المواد المعنية.
    Il croit comprendre que le Groupe de travail reviendra sur la question ultérieurement, avant de renvoyer les articles en question au Comité de rédaction. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    Il a surtout insisté sur les principales modalités qui étaient envisagées en collaboration avec M. Hans Sponeck et la Commission spéciale des Nations Unies pour pénétrer dans les locaux de celle-ci et enlever les substances en question. UN وقد تركزت هذه اﻹحاطة أساسا على مختلف الترتيبات التي يجري النظر فيها مع السيد هانس سبونيك واللجنة الخاصة ﻹيجاد إمكانية للدخول إلى مكاتب اللجنة بغرض إزالة المواد المعنية.
    Du fait de leurs limites géographiques, du manque de moyens et de leurs ressources limitées, certains territoires d'outre-mer ne sont actuellement pas en mesure de mettre pleinement en œuvre les articles correspondants. UN إن القيود الجغرافية وضعف القدرات ومحدودية الموارد تعني أن بعض أقاليم ما وراء البحار غير قادرة حالياً على التقيد تماماً بجميع المواد المعنية في الاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more