"المواد المغذية" - Translation from Arabic to French

    • nutriments
        
    • éléments nutritifs
        
    • oligo-éléments
        
    De fait, pour apporter des nutriments au sol, il n'est pas nécessaire d'y ajouter des engrais minéraux. UN وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية.
    Sans équilibre adéquat, aucun régime alimentaire sain ne peut fournir au corps les nutriments dont celui-ci a besoin. UN ودون وجود توازن ملائم، فحتى أي نظام صحي للتغذية لن يوفر المواد المغذية التي يحتاجها الجسم.
    Et en remontant des nutriments de la mer à la terre, les iguanes aident d'autres animaux à survivre ici, aussi. Open Subtitles و من خلال جلب المواد المغذية من البحر الى البر، تساعد الإغوانات الحيوانات الأخرى للبقاء هنا أيضا.
    :: Le déclin à long terme de la fertilité des sols, essentiellement dû au fait de l'accroissement de l'acidité, qui diminue l'absorption par les plantes des éléments nutritifs présents dans les engrais; UN :: الانخفاض طويل الأجل في خصوبة التربة الذي يعزى إلى حد كبير إلى تشبع التربة بالحموضة مما أدى إلى تخفيض قدرة النبات على امتصاص المواد المغذية من الأسمدة؛
    L'Iraq affirme par ailleurs que l'éventuelle augmentation des teneurs en nitrates, phosphore et matière organique des eaux usées utilisées après traitement pour l'irrigation avait peutêtre bénéficié aux cultures en apportant une plus grande quantité d'éléments nutritifs. UN ويذكر العراق كذلك أن زيادة مستويات النترات والفوسفور والمواد العضوية في مياه الصرف المعالجة المستخدمة في الري ربما كان سيسفر عن آثار مفيدة على غلة المحاصيل، بتزويدها بالمزيد من المواد المغذية.
    Pour lutter contre les carences en oligo-éléments, le PAM fournit des denrées alimentaires à bon marché enrichies d’oligo-éléments essentiels. UN ولمكافحة حالات النقص في المواد المغذية الدقيقة، يوفر البرنامج أغذية مخلوطة منخفضة التكلفة معززة بالمواد المغذية الدقيقة اﻷساسية.
    Comment obtenez-vous dans tous ces grands nutriments? Open Subtitles كيف بإمكانهم جعل اطفالهم يأكلون كل هذه المواد المغذية
    Si tu ne te retiens pas, tu n'as pas tous les nutriments. Open Subtitles حسناً، إن لم تتحمله, لن تحصل على كل المواد المغذية.
    Combien de nutriments je reçois par la circulation maternelle ? Open Subtitles ما كمية المواد المغذية التي أحصل عليها من خلال دورة أمي الدموية؟
    Sandwich, avec un peu de broccoli... coincé avec des nutriments.. Open Subtitles شطيرة مع قرنبيط على الجنب المواد المغذية
    Retirer les nutriments est le traitement de la pancréatite. Open Subtitles منع المواد المغذية هو علاج التهاب البنكرياس
    Remédier à l'épuisement des nutriments dans les sols et préserver les ressources foncières; mieux évaluer la capacité de charge des terres disponibles, améliorer la conservation des terres, les méthodes de mise en culture des sols et les politiques en matière d'engrais. UN عكس اتجاه استنفاد المواد المغذية في التربة، وحفظ الموارد من اﻷراضي، تحسين تقييم القدرات الاستمرارية لﻷراضي المتوافرة؛ تعزيز حفظ اﻷراضي واستراتيجيات الاستصلاح وسياسات اﻷسمدة.
    Les légumineuses peuvent alors être récoltées et la biomasse verte enfouie dans le sol pour fournir de l'azote et d'autres nutriments, ou servir à alimenter le bétail. UN ويمكن أيضا قطع البقول ودفن الكتلة الإحيائية الخضراء في التربة لتوفير النيتروجين وغيره من المواد المغذية للنباتات، أو استخدامها في تغذية الماشية.
    Il a été montré que les femmes enceintes n'avaient pas accès aux nutriments nécessaires pour mener leur grossesse à terme dans de bonnes conditions. UN وشُدِّد على أنه لا تتوافر للنساء الحوامل إمكانية الحصول على المواد المغذية الكافية التي تكفل لهن إكمال حملهن بأمان ونجاح.
    Ce dernier enrichit le sol en matière organique, empêche une évaporation excessive et encourage l'activité microbienne, au profit des cultures à racines peu profondes, qui utilisent les nutriments recyclés et bénéficient de l'humidité et d'une aération améliorée du sol. UN ويضيف الغطاء مواداً عضوية إلى التربة، ويمنع التبخر المفرط ويشجع النشاط الجرثومي. ويفيد ذلك المحاصيل ذات الجذور القليلة العمق التي تستفيد من المواد المغذية المعاد تدويرها والرطوبة ومن تحسن تهوية التربة.
    Le " droit à une alimentation suffisante " peut tout aussi bien relever de la pleine réalisation des droits de la femme que de l'apport d'un ensemble de nutriments grâce à des compléments alimentaires. UN ولعل " الحق في الغذاء الكافي " يكون مسألة تتعلق بالإعمال التام لحقوق المرأة بقدر ما تتعلق بضمان توفير مجموعة من المواد المغذية عن طريق مخططات تكملة الأغذية.
    Des études menées au Kenya et en Éthiopie montrent qu'en 1983, la déperdition annuelle en éléments nutritifs a dépassé 80 kilogrammes d'azote, de phosphore et de potassium à l'hectare5. UN وتشير الدراسات التي أجريت في كينيا وإثيوبيا إلى أن ما فقدته التربة من المواد المغذية في عام 1983 تجاوز 80 كيلوغراما من النيتروجين، والفوسفور، والبوتاسيوم، في الهكتار المزروع(5).
    Pour les plantations forestières à rotation rapide, il est en général préférable de laisser les feuilles et les brindilles sur place étant donné que les éléments nutritifs ont tendance à se concentrer dans ces parties de l'arbre. UN وبالنسبة لتدوير الغابات على اﻷجل القصير، من المستصوب في العادة ترك أوراق وأغصان الشجر في الحقل ﻷن المواد المغذية تميل الى التركز في تلك اﻷجزاء من النبات، كما ينبغي إعادة المغذيات المعدنية المسترجعة كالرماد من مرافق تحويل الطاقة الى الموقع.
    On note une forte intensification de l'utilisation des terres, avec des conséquences telles que la dégradation des terres, l'érosion des sols, les pénuries d'eau, les pertes d'éléments nutritifs et la pollution. UN (د) وازدادت كثافة استخدام الأراضي، مع ما لذلك من صلات بزيادة تدهور الأرض، وتحات التربة، وندرة المياه، ونضوب المواد المغذية والتلوث.
    La Belgique a indiqué que l'utilisation excessive d'éléments nutritifs (provenant de rejets de déjections animales et d'engrais chimiques) est une des principales causes de la faible productivité des sols. UN وقد أفادت بلجيكا أن الإفراط في استخدام المواد المغذية (المستمدة من فضلات الحيوانات والأسمدة الكيميائية) سبب رئيسي لتدني إنتاجية التربة.
    On sait que l'agriculture biologique est une formule prometteuse pour l'agriculture et l'environnement durables. Elle améliore la porosité des sols, et le compost fixe les nutriments dans le sol où ils peuvent nourrir les plantes plus longtemps, améliorer la croissance des parties aériennes et des racines grâce aux oligo-éléments essentiels que sont le fer, le manganèse, le cuivre, le zinc et le bore. UN 43 - ويرد في هذا الصدد أن الزراعة باستخدام أسمدة طبيعية بدأت تبرز بوصفها أحد الحلول للزراعة والبيئة المستدامتين.فهي تحسن قدرة التربة على امتصاص الماء، إذ يجتذب السماد العضوي المواد المغذية داخل التربة ليتيحها بعد ذلك للنباتات لفترة أطول، وتحسن النباتات ونمو الجذور لأن المواد المغذية الأساسية، بما في ذلك عناصر نزرة مثل الحديد والمنغنيز والنحاس والزنك والبورون، تكون متاحة عندما تحتاجها النباتات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more