"المواد النووية التي" - Translation from Arabic to French

    • matières nucléaires qui
        
    • de matières nucléaires
        
    • des matières nucléaires
        
    • les matières nucléaires dont ils
        
    • matière nucléaire
        
    • matières nucléaires à
        
    • matières nucléaires se
        
    • matières nucléaires qu
        
    • matières nucléaires devant
        
    • matières nucléaires auxquelles
        
    • materials supplied to nuclear-weapon
        
    Il permettrait également de réduire les risques de voir des terroristes obtenir des matières nucléaires qui peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. UN كما تغلق المعاهدة أيضا الفرص المتاحة للإرهابيين للحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها لإنتاج أسلحة نووية.
    Les directives relatives à la gestion du plutonium ne visent pas seulement à éviter l'accumulation de matières nucléaires qui pourraient être directement employées pour la fabrication d'armes. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة البلوتونيوم لم يكن هدفها الوحيد هو تحاشي تخزين المواد النووية التي يحتمل أن تحول إلى الاستخدام المباشر للأسلحة النووية.
    g) Nous appuyons les initiatives visant à encourager les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) les matières nucléaires dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires. UN (ز) ندعم المبادرات الرامية إلى تشجيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على إخضاع المواد النووية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية (الوكالة).
    La matière nucléaire utilisée pour les dispositifs a été récupérée et servira à accroître la production de nouveaux isotopes. UN وقد تمت استعادة المواد النووية التي استخدمت في صنع اﻷجهزة، وستستخدم في التوسع في إنتاج هذه النظائر وغيرها.
    Les matières nucléaires à but militaire réaffectées à un usage pacifique devraient être soumises aux garanties de l'AIEA. UN ينبغي أن تُخضع المواد النووية التي تحول من الاستخدام العسكري الى اﻷنشطة النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les matières nucléaires se trouvant sur son site font l'objet de garanties de l'AIEA depuis le 1er juillet 2010. UN وتخضع المواد النووية التي توجد لدى المركز لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، منذ 1 تموز/يوليه 2010.
    Une fois qu'elles auront été démontées et détruites sous le contrôle de l'Ukraine et conformément à des procédures interdisant toute possibilité de recyclage à des fins militaires des matières nucléaires qu'elles contiennent, l'Ukraine a l'intention de n'utiliser lesdites matières nucléaires qu'à des fins pacifiques. UN ويعد تفكيك وتدمير هذه اﻷسلحة تحت سلطة أوكرانيا وطبقا لاجراءات تجعل من المستحيل استخدام المواد النووية التي تكون عناصر هذه اﻷسلحة من أجل غرضها اﻷصلي، تعتزم أوكرانيا استخدام المواد المذكورة لﻷغراض السلمية حصرا؛
    Non-application des garanties aux matières nucléaires devant être utilisées dans des activités non pacifiques. UN لا تطبق الضمانات على المواد النووية التي يمكن استخدامها في أنشطة غير سلمية
    L'Agence est tenue informée de la quantité totale et de la composition des matières nucléaires auxquelles les garanties ne sont pas appliquées. UN تُبلغ الوكالة بمجمل كمية وتركيبة المواد النووية التي لا تطبق عليها الضمانات
    Pour que cela soit bien clair, l'orateur propose qu'on remplace la première phrase par le texte suivant : < < The Conference recognizes that nuclear materials supplied to nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons and other explosive devices. > > UN ولتوضيح ذلك، اقترح أن يستعاض عن الجملة الأولى بما يلي: " يسلم المؤتمر بأن المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للأغراض السلمية ينبغي ألا تحول إلى إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة " .
    Les directives relatives à la gestion du plutonium ne visent pas seulement à éviter l'accumulation de matières nucléaires qui pourraient être directement employées pour la fabrication d'armes. UN وأوضح أن المبادئ التوجيهية الخاصة بإدارة البلوتونيوم لم يكن هدفها الوحيد هو تحاشي تخزين المواد النووية التي يحتمل أن تحول إلى الاستخدام المباشر للأسلحة النووية.
    En raison des réductions considérables de leurs forces nucléaires, les États-Unis et la Fédération de Russie disposent d'importants stocks de matières nucléaires qui ne sont plus nécessaires pour la défense. UN ونتيجة ﻹجراء انخفاضات هامة في قواتهما النووية، فلدى الولايات المتحدة والاتحاد الروسي مخزونات ضخمة من المواد النووية التي لم يعد هناك حاجة إليها ﻷغراض الدفاع.
    Toutes les matières nucléaires qui ne sont plus considérées comme nécessaires à des fins militaires ont été placées sous le régime international de garanties. UN وجميع المواد النووية التي لم تعد ضرورية للأغراض العسكرية تم وضعها تحت الضمانات الدولية.
    La technique d'enrichissement mise au point par l'AEC ainsi que les matières nucléaires qui ont été produites sont des acquis importants pour l'Afrique du Sud. UN فتكنولوجيا اﻹثراء التي استحدثتها مؤسسة الطاقة الذرية فضلا عن المواد النووية التي أنتجت، تشكل مصدر قوة هام لجنوب افريقيا.
    Toutefois, elle n'était nullement en mesure de vérifier si la République populaire démocratique de Corée avait déclaré toutes les matières nucléaires qui auraient dû être déclarées. UN إلا أنه لم يكن بوسع الوكالة على الاطلاق أن تتحقق مما إذا كانت المواد النووية التي أعلنت عنها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي كل المواد التي كان ينبغي الاعلان عنها.
    Du fait de réductions considérables de leurs forces nucléaires, les États—Unis et la Russie disposent de stocks importants de matières nucléaires qui ne sont plus nécessaires à des fins de défense. UN وتملك الولايات المتحدة وروسيا، نتيجة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في قواهما النووية، مخزونات متراكمة ضخمة من المواد النووية التي لم تعد ضرورية لﻷغراض الدفاعية.
    Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    Son Gouvernement a été transparent sur la dimension de ses stocks de matières nucléaires et a déclaré les excès de matières nucléaires pour les besoins de sa défense. UN واتخذت حكومته موقفا شفافا من حجم مخزوناتها من المواد النووية وصرحت عن المواد النووية التي تفيض عن متطلباتها الدفاعية.
    h) Nous accueillons favorablement les initiatives visant à encourager les États dotés d'armes nucléaires à soumettre au régime de vérification de l'AIEA les matières nucléaires dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires et encourageons tout nouveau progrès dans ce domaine. UN (ح) نحن نرحب بالمبادرات والجهود المتجددة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لإخضاع المواد النووية التي لم تعد مطلوبة للأغراض العسكرية، لنظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونشجع على تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال.
    Après une période d'exploitation d'un an, un réacteur à eau lourde sous pression de 1 000 MWe peut produire une quantité de matière nucléaire suffisante pour fabriquer une cinquantaine de bombes atomiques du type Nagasaki. UN وكمية المواد النووية التي ينتجها مفاعل الماء الثقيل المضغوط الذي تبلغ طاقته ٠٠٠ ١ ميغاواط كهربي بعد عام من التشغيل تكفي لتصنيع حوالي ٥٠ قنبلة ذرية من الحجم الذي استخدم في ناغازاكي.
    Les garanties s'appliquent plutôt aux < < matières nucléaires > > − à savoir toute matière brute ou tout produit fissile spécial tels qu'ils sont définis à l'article XX du Statut de l'AIEA. UN فتلك الضمانات تنطبق على " المواد النووية " التي تعرَّف بكونها أيَّ مصدر أو مادة خاصة قابلة للانشطار - وهذه فكرة مأخوذة من المادة 20 من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Conformément aux obligations que lui impose le Traité, le Bélarus a signé un accord d'application des garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui concerne toutes les matières nucléaires se trouvant sur son territoire. UN وأبرمت، وفقا لالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ الضمانات. وتخضع جميع المواد النووية التي في حوزة بيلاروس لضمانات الوكالة.
    En ce qui concerne les matières nucléaires, l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a effectué le 9 décembre une visite en Libye, qui lui a permis de confirmer que la totalité des matières nucléaires qu'elle avait enregistrées par le passé dans l'installation nucléaire de Tajoura, à Tripoli, ou dans les installations de stockage d'uranium ( < < yellow cake > > ) de Sabha s'y trouvait encore. UN 38 - وفيما يتعلق بالمواد النووية، أنهت الوكالة الدولية للطاقة الذرية زيارتها إلى ليبيا في 9 كانون الأول/ديسمبر، أكدت خلالها أنه لم يفقد أي من المواد النووية التي كانت مسجلة من قبل في المرفق النووي في طرابلس - تاجوراء أو في مرافق تخزين مركزات خام اليورانيوم في سبها.
    Au titre de cet accord, l'AIEA est tenue de prendre les mesures qui s'imposent pour vérifier que toutes les matières nucléaires devant être soumises aux garanties en vertu de l'Accord de garanties sont effectivement placées sous garantie et n'ont pas été détournées. UN وحسب ذلك الاتفاق، يتعين على الوكالة أن تتخذ تدابير تسمح لها بالتحقق من أن جميع المواد النووية التي تشملها الضمانات هي بالفعل خاضعة للضمانات ولم تحوﱠل.
    L'Agence a pu, en janvier 2000, procéder à un inventaire physique pour vérifier les matières nucléaires auxquelles doivent s'appliquer les garanties, mais cet inventaire ne saurait se substituer aux activités que l'AIEA doit réaliser en application des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أنه على الرغم من أن الوكالة قد تمكَّنت من إجراء جرد مادي للتحقق من المواد النووية التي أُخضِعَت للضمانات في كانون الثاني/يناير 2000 فإنه لا يمكن أن يكون هذا بديلا للأنشطة التي يتعيَّن عليها أن تقوم بها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pour que cela soit bien clair, l'orateur propose qu'on remplace la première phrase par le texte suivant : < < The Conference recognizes that nuclear materials supplied to nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons and other explosive devices. > > UN ولتوضيح ذلك، اقترح أن يستعاض عن الجملة الأولى بما يلي: " يسلم المؤتمر بأن المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للأغراض السلمية ينبغي ألا تحول إلى إنتاج الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more