"المواد الوراثية" - Translation from Arabic to French

    • matériel génétique
        
    • matériaux génétiques
        
    • ressources génétiques
        
    S'il existe un mécanisme pour stocker le matériel génétique des personnes disparues et de leurs proches, ou si des initiatives sont prises en vue d'en établir un; UN وجود آلية لتخزين المواد الوراثية للأشخاص المفقودين وأقاربهم، أو الخطوات المتخذة لإنشاء هذه الآلية؛
    Le Kazakhstan a souligné la nécessité de créer des centres régionaux pour le stockage de matériel génétique. UN وأشارت كازاخستان إلى ضرورة وجود مراكز إقليمية لتخزين المواد الوراثية.
    Certaines délégations ont également fait observer qu'il fallait dégager une définition pratique du matériel génétique pour en faciliter l'identification. UN واقترح بعض الوفود أيضا وجوب تحديد المواد الوراثية ذات الصلة بطريقة عملية من أجل تيسير تحديد هويتها.
    Par exemple, les progrès de la biologie moléculaire conduisent à l'accélération de l'utilisation de matériaux génétiques. UN فعلى سبيل المثال، أخذت أوجه التقدم في مجال البيولوجيا الجزئية تفضي إلى تسارع خطى استخدام المواد الوراثية.
    Dans le cadre de la Convention, un mécanisme devait être institué en vue du rapatriement et de la dévolution de collections de ressources génétiques aux peuples autochtones. UN وينبغي إنشاء آلية في إطار الاتفاقية لإعادة مجموعات المواد الوراثية إلى الشعوب الأصلية.
    À cet égard, la question a été posée de savoir comment appliquer le principe du patrimoine commun de l'humanité au matériel génétique extrait de la Zone puis synthétisé en laboratoire. UN وفي هذا الصدد، أثير سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها، عند الاقتضاء، تطبيق مبدأ التراث المشترك للبشرية على المواد الوراثية التي نشأت في المنطقة، ولكن تم في وقت لاحق استخلاصها في المختبر.
    La participation pleine et effective des peuples autochtones à l'élaboration de toute politique ou législation relative à l'accès au matériel génétique, à la protection des connaissances et aux droits de propriété intellectuelle devrait être garantie. UN وينبغي كفالة المشاركة التامة والفعالة من جانب الشعوب الأصلية في وضع أي سياسات أو قوانين بشأن الاستفادة من المواد الوراثية وحماية المعارف وحقوق الملكية الفكرية.
    ressources génétiques : le matériel génétique ayant une valeur effective ou potentielle. UN تعني " الموارد الوراثية " المواد الوراثية ذات القيمة الفعلية أو المحتملة.
    Dès lors, il est possible d'en tirer un revenu extrait des populations pauvres, alors que c'est grâce à leurs pratiques que le matériel génétique a été créé à l'origine. UN ومتى ما تحولت تلك إلى ملكية خاصة، فإنها تُمكِّن من انتزاع الأجرة من السكان الفقراء، الذين وجدت المواد الوراثية بفضل ممارساتهم بالدرجة الأولى.
    La loi de 1995 relative aux procédures d'enquête régit le fonctionnement du registre national d'ADN et stipule notamment quand et comment les informations qu'il contient peuvent être utilisées ainsi que la durée maximale de stockage du matériel génétique. UN وينظم قانون التحقيق القضائي الصادر في عام 1995 السجل الوطني للحمض النووي، بما في ذلك متى يمكن استخدام المعلومات الواردة فيه وكيفية استخدامها ومدة تخزين المواد الوراثية.
    En 2006, Maurice a adopté la loi sur la protection des plantes, mis à jour sa liste des ravageurs devant faire l'objet d'une quarantaine, rédigé un projet de loi sur les droits des phytogénéticiens de façon à couvrir des questions telles que l'accès au matériel génétique et son utilisation, créé un comité national pour la prévention des risques biotechnologiques et commencé à mettre en place un système de prévention de ces risques. UN 52 - وفي عام 2006 أصدرت موريشيوس قانون حماية النبات، واستكملت قائمة الآفات الخاضعة للحجر الصحي، ووضعت صياغة لقانون حقوق الاستنبات من أجل معالجة مسائل مثل مسألة الحصول على المواد الوراثية واستخدامها، وأنشأت لجنة وطنية للسلامة البيولوجية، وبدأت في تنفيذ إطار للسلامة البيولوجية.
    a) Du matériel génétique peut être prélevé sur des individus, en particulier dans les pays en développement, et exporté aux fins d'exploitation commerciale, moyennant des avantages immédiats minimes, voire nuls pour l'individu ou la société; UN (أ) أخذ المواد الوراثية من الأفراد، وخاصة في البلدان النامية، وتصديرها للاستغلال التجاري مع قدر قليل من الفائدة للفرد أو المجتمع أو بلا فائدة على الإطلاق؛
    21. Tout en rappelant l'importance des droits de propriété intellectuelle dans la société contemporaine, les experts ont noté les graves questions que soulevait l'opportunité d'appliquer les lois sur les brevets au matériel génétique et au génome humain, en particulier en ce qui concerne l'appréciation de la nouveauté et de l'esprit d'invention. UN 21- وفي حين لاحظ الخبراء أهمية حقوق الملكية الفكرية في مجتمع اليوم فقد لاحظوا دواعي القلق الخطيرة المثارة بشأن ملاءمة تطبيق قوانين البراءات على المواد الوراثية والمجين البشري، ولا سيما من حيث اشتراط الجِدّة والإبداع.
    Le partage de ces avantages suppose non seulement une indemnisation pour tout apport de matériel génétique, mais aussi le développement du transfert de technologie entre pays développés et pays en développement (Déclaration, art. 19). UN ويتضمن تقاسم هذه الفوائد لا التعويض عن الإسهامات من المواد الوراثية فحسب بل كذلك تسهيل نقل التكنولوجيا بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية (المادة 19 من الإعلان).
    c) Troisièmement, et indépendamment de cette grande diversité génétique, les coûts liés à la collecte et à l'étude de matériel génétique dans les pays en développement sont bien inférieurs à ce qu'ils sont dans les pays développés. Cela est particulièrement vrai pour les essais cliniques sur le génotype (pharmacogénomique) permettant d'étudier les réactions et la sensibilité aux médicaments; UN (ج) والثالث، وبغض النظر عن هذا التنوع الجيني الثري فإن تكاليف حصاد أو استقصاء المواد الوراثية في البلدان النامية أقل كثيراً منها في البلدان المتقدمة؛ وينطبق هذا بوجه خاص على التجارب السريرية للبنية الوراثية (العقاقير الجينية) التي تتضمن دراسة للاستجابات السلوكية والحساسية للعقاقير؛
    À l'heure actuelle, la Commission poursuit son travail de recherche des dépouilles des personnes décédées et disparues et s'emploie à mettre en place une base de données ADN qui permettra de stocker le matériel génétique des familles afin de le comparer à celui des squelettes de victimes qui seront peutêtre retrouvés plus tard. UN وتعمل اللجنة حالياً بفحص جثث المتوفين والبحث عن الأشخاص المختفين وإنشاء قاعدةبيانات خاصة بالحمض النووي الريبي منزوع الأكسجين (الدنا) ستتيح تخزين المواد الوراثية للأقارب بغية مقارنتها مع المواد الوراثية الموجودة في الهياكل العظمية للضحايا التي قد يتم العثور عليها في المستقبل.
    161. En ce qui concerne la protection des écosystèmes naturels, l'Arménie a indiqué avoir besoin d'une assistance pour la création de zones de paysages, des forêts classées et des réserves naturelles optimales aux fins de la protection des espèces en voie de disparition, de la préservation du matériel génétique des espèces les plus rares et les plus vulnérables dans des banques de semences et de la surveillance des écosystèmes vulnérables. UN 161- وفيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجبية الطبيعية، أشارت أرمينيا إلى الحاجة إلى المساعدة في إنشاء مناطق مثلى للمناظر الطبيعية، ومحميات للغابات والحياة البرية من أجل حماية الأنواع المهددة، وحفظ المواد الوراثية في مصارف البذور بالنسبة إلى أضعف الأنواع وأعلاها قيمة ورصد النُظم الإيكولوجية القليلة المناعة.
    Les biotechnologies, et la génomique en particulier, dépendent dans une grande mesure de matériaux génétiques isolés ou recueillis auprès de communautés, d'individus ou dans des environnements possédant des caractéristiques bénéfiques uniques. UN 16 - تعتمد التكنولوجيا الأحيائية وعلم الوراثة بشكل خاص، اعتمادا كبيرا على المواد الوراثية التي يجري عزلها وجمعها من العناصر التي تملك صفات فريدة ومفيدة في المجتمعات المحلية، ومن الأفراد، وفي مجال البيئة.
    Malgré l'accent mis sur la libre circulation du germeplasme ( < < accès libre > > ), le Traité autorise les droits de propriété intellectuelle sur tout ce qui n'est pas < < sous la forme reçue > > (art. 12.3), de sorte que des droits d'obtention végétale peuvent être accordés pour des variétés végétales obtenues à partir de matériaux génétiques prélevés sur les biens multilatéraux. UN وبالرغم من تركيز المعاهدة على حرية تدفق الجبلة الوراثية، فإنها تتيح منح حقوق الملكية الفكرية على كل ما لم يرد في النماذج المفصلة في (المادة 12-3) حتى يتسنى ضمان حقوق مربي النباتات من أنواع النباتات الجديدة المستنبتة من المواد الوراثية المأخوذة من المشاعات المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more