"المواد والمعدات" - Translation from Arabic to French

    • matières et d'équipements
        
    • matières et équipements
        
    • matériels et équipements
        
    • matériaux et d'équipements
        
    • matériels et d'équipements
        
    • matériaux et équipements
        
    • matières ou d'équipements
        
    • matériel et des équipements
        
    Ils rappellent leur proposition tendant à établir, sur une base volontaire, un registre de la production et des transferts de matières et d'équipements nucléaires. Leur conviction qu'il UN وهي تذكر باقتراحها المتعلق بإنشاء سجل على أساس طوعي يتضمن معلومات عن انتاج ونقل المواد والمعدات النووية.
    Le renforcement du contrôle national des transferts de matières et d'équipements biologiques est un élément important de la prévention des actes contraires à la Convention. UN تعزيز المراقبة الوطنية لعمليات نقل المواد والمعدات البيولوجية من العوامل المهمة لمنع وقوع أي أفعال منافية للاتفاقية.
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    Ce type d'autorisation était nécessaire pour l'exercice de nombreuses activités, y compris l'exportation de certains matériels et équipements utilisés par les services de sécurité. UN ولا بد من ذلك الترخيص للاضطلاع بعدد من الأنشطة، منها تصدير بعض المواد والمعدات اللازمة للخدمات الأمنية.
    Il s'agissait des augmentations des coûts de transport et d'assurance et des coûts de remise en état des chantiers, y compris ceux liés au remplacement de matériaux et d'équipements saisis pendant l'invasion et qui étaient nécessaires à la réactivation des travaux de construction. UN وهذه الأنواع هي الزيادة في تكاليف النقل والتأمين والترميم، بما في ذلك التكاليف المتصلة بتبديل المواد والمعدات المفقودة أثناء الغزو واللازمة لاستئناف أعمال البناء.
    Nous sommes décidés à appliquer sans réserve les mesures nécessaires pour assurer un strict contrôle des exportations de matériels et d'équipements nucléaires, y compris les éléments à usage mixte. UN وقد عقدنا العزم على أن ننفذ على وجه كامل التدابير اللازمة لكفالة فرض رقابة أكثر صرامــة علــى صادرات المواد والمعدات النووية، بما في ذلــك المواد ذات الاستخدامات المزدوجة.
    M. Alfar aurait fait transférer certains matériaux et équipements de l'entrepôt de Telecomplect dans trois endroits plus sûrs situés au Koweït et conduire sept des véhicules de Telecomplect hors du Koweït. UN ويدّعي أن السيد الفار نقل بعض المواد والمعدات من مخزن تليكومبلكت إلى ثلاثة أماكن أكثر أمانا في الكويت وقاد سبع سيارات من سيارات تليكومبلكت إلى خارج الكويت.
    Un certain nombre d'États parties se réunissent régulièrement dans le cadre d'une instance informelle appelée le Comité Zangger, en vue de coordonner leurs mesures d'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité, relatif à la fourniture de matières ou d'équipements nucléaires. UN 5 - ويجتمع عدد من الدول الأطراف بانتظام ضمن فريق غير رسمي يُعرف باسم لجنة تسانغر من أجل تنسيق تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بتوريد المواد والمعدات النووية.
    Partie qui demande à l'autre partie d'envoyer des équipes de secours, du matériel et des équipements connexes UN السلع اللازمة لاستخدام المواد والمعدات لإمداد الأفرقة الاحتياجات التشغيلية
    Subordonner le transfert de matières et d'équipements nucléaires à l'acceptation du protocole additionnel. UN جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية.
    Subordonner le transfert de matières et d'équipements nucléaires à l'acceptation du protocole additionnel. UN جعل قبول البروتوكول الإضافي شرطاً ضرورياً لنقل المواد والمعدات النووية.
    Une aide était également nécessaire pour l'achat de matières et d'équipements ainsi que pour l'élaboration de projets. UN كما أن ثمة حاجة للمساعدة من أجل شراء المواد والمعدات وتنمية المشاريع.
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN تقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع مرجع على المستوى الوطني لمجموع المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    Il ne s'agit pas seulement d'un mécanisme pour empêcher que des matières et équipements nucléaires ne soient détournés de leurs utilisations pacifiques mais aussi d'une mesure essentielle au renforcement de la confiance. UN فهو ليس آلية لضمان عدم الانحراف في استعمال المواد والمعدات النووية فحسب، ولكنه أيضا تدبير أساسي من تدابير بناء الثقة.
    Elle est chargée de tenir à jour un inventaire des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وهي مكلفة بتحديث قائمة جرد المواد والمعدات التي تنبعث منها إشعاعات مؤينة.
    L'AIEA a fait des efforts considérables en vue de persuader l'Iraq de coopérer à une entreprise visant à rendre compte de tous les matériels et équipements qui avaient été confiés au Groupe Quatre et énumérés dans le rapport intérimaire final d'Al-Athir. UN وبذلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية جهودا كبيرة ﻹقناع العراق بالتعاون في محاولة لحصر جميع المواد والمعدات التي عهد بها إلى الفريق الرابع والواردة في التقرير المرحلي اﻷخير لموقع اﻷثير.
    Les politiques prévoyant une limitation progressive du rejet des déchets supposent la nécessité de mettre en œuvre des mesures de gestion des déchets et de recycler matériels et équipements. UN 60 - وتقتضي سياسات الحد التدريجي من تراكم النفايات تنفيذ تدابير لإدارة النفايات وتدوير المواد والمعدات.
    L'ONUDI, comme toutes les autres organisations sises au CIV, respecte strictement la réglementation du pays hôte concernant la protection de l'environnement pour le recyclage et/ou l'élimination des déchets de matériaux et d'équipements. UN وتتبع اليونيدو بصرامة، مع المنظمات الأخرى بالمركز، لدى إعادة تدوير المواد والمعدات غير المرغوب فيها و/أو التخلص منها، لوائح البلد المضيف بشأن حماية البيئة.
    Ces accords consistent aussi bien à verser des contributions en liquide pour appuyer les travaux de remise en état et de reconstruction, liés au tsunami ou non, qu'à fournir des biens et des services en nature, sous forme de matériaux et d'équipements, de connaissances techniques et de personnel détaché. UN وتتراوح هذه الاتفاقات في نطاقها بين توفير مساهمات نقدية لجهود الإصلاح والتعمير ذات الصلة بالدمار الذي أحدثته أمواج تسونامي وغير ذات الصلة به والرامية إلى توفير سلع وخدمات عينية مثل المواد والمعدات والخبرة التقنية والموظفين المنتدبين.
    - L'accroissement de la capacité opérationnelle nationale en matière de lutte contre le terrorisme, notamment par la fourniture de matériels et d'équipements conséquents; UN - الزيادة من القدرة التنفيذية الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب، ولا سيما توفير المواد والمعدات المناسبة؛
    Proportion d'États ayant répondu qui ont pris des mesures pour prévenir le commerce et le détournement de matériels et d'équipements destinés à la production ou à la fabrication illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, pour quelques-uns des cycles de collecte d'informations UN نسبة الدول المبلغة التي اتخذت تدابير لمنع تجارة وتسريب المواد والمعدات المستخدمة في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة
    L'Iran réclame en outre une indemnité correspondant au coût des matériaux et équipements endommagés ou détruits par les polluants atmosphériques. UN وعلاوة على ذلك، تطلب إيران تعويضاً عن تكلفة المواد والمعدات التي أتلفتها أو دمرتها الملوثات المنقولة بالهواء.
    Les matériaux et équipements récupérés proviennent des anciens programmes iraquiens d'enrichissement de l'uranium par diffusion gazeuse et centrifugation gazeuse, et il ressort d'une première évaluation que le nombre et la nature des objets qui ont été trouvés ne sont pas contraires aux déclarations faites dans l'état complet et définitif, mais une évaluation plus poussée est nécessaire. UN وكان العراق يستعمل المواد والمعدات التي تم العثور عليها في برامجه السابقة المتعلقة بالنشر الغازي وتخصيب اليورانيوم بالطرد المركزي، وتشير التقييمات اﻷولية إلى أن عدد وطبيعة القطع التي تم العثور عليها لا تتنافى مع ما ورد في البيان التام النهائي الكامل، على الرغم من أنه يتعين إجراء مزيد من التقييم.
    La Conférence constate que plusieurs États parties se réunissent régulièrement dans le cadre d'une instance officieuse, dite Comité Zangger, en vue de coordonner leur action dans l'application du paragraphe 2 de l'article III du Traité, relatif à la fourniture de matières ou d'équipements nucléaires. UN 5 - ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول الأطراف يجتمع بانتظام في فريق غير رسمي يُعرف بلجنة زانغر من أجل تنسيق تنفيذها للفقرة 2 من المادة الثالثة من المعاهدة، المتعلقة بإمدادات المواد والمعدات النووية.
    Sur la base de ces procédures, les pays participants ont le droit d'être remboursés de leurs dépenses de personnel ainsi que du coût du matériel et des équipements fournis. UN واستنادا إلى هذه اﻹجراءات، يحق للدول المشاركة أن تحصل على أموال تسدد بها ما تكبدته من مصروفات على اﻷفراد الذين أرسلتهم وعلى المواد والمعدات التي أرسلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more