"الموارد البشرية من خلال" - Translation from Arabic to French

    • des ressources humaines par
        
    • des ressources humaines dans le cadre
        
    • des ressources humaines grâce à
        
    • les ressources humaines par le biais
        
    • les ressources humaines au moyen
        
    • ressources humaines en
        
    • ressources humaines à travers
        
    • les ressources humaines grâce à
        
    Il a axé son action sur la mise en valeur des ressources humaines, par la formation et la création de capacités, par le renforcement des mécanismes financiers et institutionnels. UN ولقد ركز نهج الادارة على تنمية الموارد البشرية من خلال التأهيل وبناء القدرات بفضل تعزيز الترتيبات المالية والمؤسسية.
    Nous devons investir dans la mise en valeur des ressources humaines par le biais d'activités éducatives axées sur la connaissance de l'économie. UN وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة.
    Habilitation de 75 % des spécialistes de la gestion des ressources humaines dans le cadre du programme complet de formation et de certification en ligne, en collaboration avec une institution agréée UN منح الشهادات لـ 75 في المائة من العاملين في مجال إدارة الموارد البشرية من خلال نظم التدريب ومنح الشهادات في إطار التعلم الإلكتروني، وذلك بالاشتراك مع إحدى المؤسسات المعتمدة
    Le Comité a noté que l'Office s'occupait des questions de gestion des ressources humaines dans le cadre de son processus de développement institutionnel, qui a été prolongé jusqu'en 2010; UN ولاحظ المجلس أن الأونروا تعالج مسائل إدارة الموارد البشرية من خلال عمليتها للتطوير التنظيمي التي تم تمديدها حتى عام 2010.
    Le Programme de mise en oeuvre de la paix est une source importante d'investissements dans l'infrastructure et la valorisation des ressources humaines grâce à la mobilisation des Palestiniens et de leurs avoirs. UN أما برنامج إنفاذ السلم، فقد كان مصدرا هاما للاستثمار، من حيث بناء الهياكل اﻷساسية ومن حيث تنمية الموارد البشرية من خلال إشراك الشعب الفلسطيني وإمكاناته.
    Soixante programmes de lutte contre la pauvreté ont été mis en route essentiellement pour mettre en valeur les ressources humaines par le biais d'investissements et d'une réforme des politiques sociales. UN وشُرع في تنفيذ ستين برنامجا للقضاء على الفقر، تركز على تنمية الموارد البشرية من خلال الاستثمار وإصلاح السياسات الاجتماعة.
    h) En développant les ressources humaines au moyen de programmes permettant de renforcer les compétences et les qualifications des personnels de transport; UN (ح) تطوير الموارد البشرية من خلال تنفيذ برامج لتعزيز كفاءات ومؤهلات موظفي النقل؛
    Nous engageons également les États à promouvoir le développement des ressources humaines par l'éducation et par la formation. UN كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب.
    Nous engageons également les États à promouvoir le développement des ressources humaines par l'éducation et par la formation. UN كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب.
    Seules les candidatures adressées au Bureau de la gestion des ressources humaines par l'intermédiaire des missions permanentes sont prises en compte. UN ولا تُقبل سوى الطلبات المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال البعثات الدائمة.
    Tout cela, cependant, dépend du développement des ressources humaines par l'éducation. UN ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم.
    Dans les premiers stades de l'industrialisation, cela signifie créer une infrastructure physique par des investissements publics, investir dans la valorisation des ressources humaines par l'éducation et procéder à un changement institutionnel à effets catalyseurs, par exemple une réforme agraire. UN ويعني ذلك في المراحل المبكرة للتصنيع إيجاد هياكل أساسية مادية من خلال الاستثمار الحكومي، والاستثمار في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم وحفز التغير المؤسسي وذلك مثلاً من خلال الإصلاح الزراعي.
    A cet égard, nous estimons qu'il faut développer des ressources humaines par l'éducation, dont l'enseignement secondaire et supérieur afin de surmonter ces limites. UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي القائل بضرورة تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم، بما في ذلك التعليم الثانوي وما بعد الثانوي، حتى يمكن التغلب على هذه الصعوبات.
    Le Comité a noté que l'Office s'occupait des questions de gestion des ressources humaines dans le cadre de son processus de développement institutionnel, qui a été prolongé jusqu'en 2010; UN ولاحظ المجلس أنّ الأونروا تعالج مسائل إدارة الموارد البشرية من خلال عمليتها للتطوير التنظيمي التي تم تمديدها حتى عام 2010.
    Conseils aux missions de maintien de la paix concernant la délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaines, dans le cadre de la Division du personnel, y compris au moyen de visites effectuées dans 3 missions UN توفير الإرشاد لبعثات حفظ السلام بشأن تفويض السلطة فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية من خلال شعبة الموظفين الميدانيين، بما في ذلك القيام بزيارات لمواقع ثلاث بعثات
    L'École des cadres est susceptible d'apporter une contribution à la réforme de la gestion des ressources humaines grâce à des programmes qui transcendent les clivages hiérarchiques traditionnels, renforcent les partenariats et ne font pas double emploi avec ceux d'autres organismes. UN ولدى كلية الموظفين إمكانية الإسهام في إصلاح إدارة الموارد البشرية من خلال برامج تشمل مستويات المسؤولية التقليدية، وتعمل على تعزيز الشراكات ولا تكون تكرارا لبرامج في منظمات ووكالات أخرى.
    De nombreux participants ont appelé l'attention sur l'importance que revêt la mise en valeur des ressources humaines grâce à l'éducation, à la formation et au renforcement des capacités. UN 10 - وشدّد مشاركون كثر على الأهمية الجوهرية التي تكتسيها تنمية الموارد البشرية من خلال التوعية والتدريب وبناء القدرات.
    Une telle décision aiderait le Mécanisme à fonctionner de manière harmonieuse et efficace en attirant et en retenant les cadres les plus qualifiés, et permettrait de rationaliser l'administration des ressources humaines grâce à une mise en œuvre cohérente des politiques du Secrétariat. UN وسيساعد هذا القرار على أداء الآلية السلس والمتسم بالكفاءة عن طريق اجتذاب أفضل الموظفين تأهيلا والاحتفاظ بهم، كما سيسمح بترشيد إدارة الموارد البشرية من خلال التطبيق المتسق لسياسات الأمانة العامة.
    La délégation indienne est convaincue qu'il est indispensable de valoriser les ressources humaines par le biais de l'éducation pour bénéficier des TIC. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه من الضروري لتنمية الموارد البشرية من خلال التعليم من أجل الاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    À l'échelon national, l'OMI s'efforce avant tout de valoriser les ressources humaines en octroyant des bourses et en organisant des stages, des séminaires et des cours de formation. UN وتهتم المنظمة على الصعيد الوطني بتنمية الموارد البشرية من خلال منح زمالات وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ودورات تدريبية.
    Le plan s'efforce principalement de satisfaire les besoins en ressources humaines à travers l'éducation supérieure, les compétences, la formation et l'alphabétisation. UN وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية.
    Le CC:Train s'efforce en particulier d'améliorer les ressources humaines grâce à une série novatrice de programmes de formation. UN ويعمل برنامج التدريب في مجال تغير المناخ بصفة خاصة على تعزيز الموارد البشرية من خلال مجموعة مبتكرة من البرامج التدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more