"الموارد البشرية والاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • ressources humaines et économiques
        
    Il n'est que trop clair aujourd'hui que cette réforme devra concerner ses principaux organes, les méthodes de travail et la gestion des ressources humaines et économiques. UN واتضح الآن بما لا يدع مجالا للشك أن الإصلاح سيتناول هيئاتها لرئيسية وأساليب عملها وإدارة الموارد البشرية والاقتصادية.
    Ce sont les autorités locales qui sont chargées de répartir les ressources humaines et économiques dans les zones rurales, où vit 80 p. 100 de la population. UN والسلطات المحلية مسؤولة عن رصد الموارد البشرية والاقتصادية في المناطق الريفية، حيث يعيش 80 في المائة من السكان.
    Ayant à l’esprit que les États Membres se sont engagés, en vertu de la Charte des Nations Unies, à promouvoir l’instauration et le maintien de la paix et de la sécurité internationales en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde, UN إذ تضع في اعتبارها أن الدول اﻷعضاء تتعهد وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع إرساء السلم واﻷمن الدوليين وصونهما مع تحويل أقل قدر من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية لعمليات التسلح،
    Ayant à l'esprit que les États Membres se sont engagés, en vertu de la Charte des Nations Unies, à promouvoir l'instauration et le maintien de la paix et de la sécurité internationales en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde, UN إذ تضع في اعتبارها أن الدول اﻷعضاء تتعهد وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع إرساء السلم واﻷمن الدوليين وصونهما مع تحويل أقل قدر من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية لعمليات التسلح،
    Ayant à l’esprit que les États Membres se sont engagés, en vertu de la Charte des Nations Unies, à promouvoir l’instauration et le maintien de la paix et de la sécurité internationales en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde, UN إذ تضع في اعتبارها أن الدول اﻷعضاء تتعهد وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة بتشجيع إرساء السلم واﻷمن الدوليين وصونهما مع تحويل أقل قدر من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية لعمليات التسلح،
    Les taux croissants de maladies aiguës ou chroniques et de handicap, conjugués au caractère limité des ressources humaines et économiques, provoquaient des tensions au sein des systèmes de protection sanitaire et sociale. UN فارتفاع معدلات الأمراض الحادة والمزمنة والإعاقة المقترن مع محدودية الموارد البشرية والاقتصادية يسبب إجهاداً لنظم الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Ce faisant, le Comité engage l'État partie à affecter suffisamment de ressources humaines et économiques à la mise en œuvre de ce plan et à recourir à une démarche participative associant les ONG et les enfants. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والاقتصادية من أجل تنفيذ خطة العمل الوطنية وبأن تأخذ بنهج قائم على المشاركة يشمل المنظمات غير الحكومية والأطفال.
    Il n'est jamais trop tard pour promouvoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales, en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde, conformément à l'Article 26 de la Charte des Nations Unies. UN لكن لم يفت الأوان بعد للعمل من أجل صون السلم والأمن الدوليين، بتحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية إلى إنتاج وحيازة الأسلحة، كما هو متوخى في المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous exhortons les États Membres à souligner le lien direct qui existe entre désarmement et développement, et à s'attacher à réduire les ressources humaines et économiques du monde détournées vers la fabrication et l'acquisition d'armements. UN ونحث الدول الأعضاء على تسليط الضوء على العلاقة المباشرة بين نزع السلاح والتنمية، والسعي للحد من تحويل الموارد البشرية والاقتصادية العالمية إلى تصنيع الأسلحة وحيازتها.
    Il faut retenir en particulier que le détournement des ressources humaines et économiques mondiales en faveur de l'armement est reconnu depuis longtemps comme une cause de la persistance du sous-développement. UN ومن أهمها أن تحويل الموارد البشرية والاقتصادية إلى مجال التسلح على الصعيد العالمي قد حدد منذ زمن بعيد باعتباره من أسباب التخلف الإنمائي المستمر.
    La pollution atmosphérique, comme le " smog " qu'a connu l'an dernier toute l'Asie du Sud—Est, est la cause de décès prématurés et de maladies chroniques qui pèsent lourdement sur les ressources humaines et économiques des pays touchés. UN كذلك فإن تلوث الهواء، مثل ما حدث في العام الماضي من ضباب دخاني امتد عبر جنوب شرقي آسيا، يسبب حالات وفاة قبل الموعد المنتظر كما يسبب أمراضاً مزمنة لها تأثير سلبي قوي على الموارد البشرية والاقتصادية للبلدان المتأثرة.
    iv) La nature et le coût des armes à transférer, compte tenu des conditions prévalant dans le pays destinataire, y compris ses besoins légitimes de sécurité et de défense, en visant à détourner le moins de ressources humaines et économiques possibles à des fins d'armement; UN `4 ' طبيعة وكلفة الأسلحة المزمع نقلها من حيث صلتها ذلك بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك احتياجاته الأمنية والدفاعية المشروعة، وصلتها بهدف تحويل أقل قدر ممكن من الموارد البشرية والاقتصادية لأغراض التسلح؛
    À cet égard, le Comité tient à souligner que les dispositions de l'article 3 de la Convention, relatives à l'intérêt supérieur de l'enfant, doivent guider les délibérations et les décisions politiques, y compris celles qui concernent l'allocation de ressources humaines et économiques pour mettre en oeuvre les droits proclamés dans la Convention. UN وفي هذا الصدد، ترغب اللجنة في التركيز على أهمية أحكام المادة ٣ من الاتفاقية، المتعلقة بمصالح الطفل الفضلى، في توجيه المداولات والقرارات المتعلقة بالسياسة، بما في ذلك ما يتعلق بتخصيص الموارد البشرية والاقتصادية لتنفيذ الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    — Type et coût des armes qui doivent être transférées compte tenu des conditions existant dans le pays bénéficiaire, notamment de ses besoins légitimes en matière de sécurité et de défense, et compte tenu de l'objectif visant à consacrer le moins de ressources humaines et économiques possible aux armements; UN - طبيعة وتكلفة اﻷسلحة التي ستُنقل، فيما يتعلق بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك حاجاته اﻷمنية والدفاعية المشروعة والهدف المتمثل في تحويل أقل ما يمكن من الموارد البشرية والاقتصادية من أجل التسلح؛
    D'innombrables ressources humaines et économiques ont servi au cours de cette course irrationnelle à donner aux superpuissances le pouvoir imaginaire d'anéantir plus de dix mille fois leurs rivaux ainsi que les autres habitants de la planète, y compris eux-mêmes. UN وقد استخدم كم لا يحصى من الموارد البشرية والاقتصادية في هذه المنافسة غير العقلانية من أجل منح الدول العظمى القوة الوهمية الكافية للقضاء على أكثر من ألف مثل لمنافسيها فضلا عن القضاء على غيرهم من سكان العالم بما في ذلك القضاء على سكان تلك الدول.
    a) Faire obstacle au développement durable et détourner abusivement des ressources humaines et économiques vers le secteur des armements des États participant au transfert; UN (أ) إعاقة أو عرقلة التنمية المستدامة وتحويل الموارد البشرية والاقتصادية دون مبرر نحو أسلحة لدول مشتركة في عملية التحويل؛
    Enfin, et malgré l'énorme investissement en ressources humaines et économiques consacré aux réfugiés, qui dépasse les possibilités du pays, l'Équateur a renouvelé son engagement en faveur des réfugiés, engagement qui a été renforcé par la mise en œuvre de notre nouvelle politique en matière d'asile. UN أخيرا، وعلى الرغم من الاستثمار الضخم في الموارد البشرية والاقتصادية من أجل اللاجئين، وهو استثمار تجاوز إمكانيات إكوادور، جددت التزامها بمسألة اللاجئين، وهو الالتزام نفسه الذي جرى تعزيزه بتنفيذ سياستنا المجدَّدة بشأن اللاجئين.
    On rappellera à cet égard l'Article 26 de la Charte des Nations Unies, qui envisage un système international établi < < en ne détournant vers les armements que le minimum des ressources humaines et économiques du monde > > . UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نُشير إلى المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة، التي تفوض قيام نظام دولي على أساس " أقل تحويل من الموارد البشرية والاقتصادية العالمية لأغراض التسليح " .
    d) Les États concernés doivent pouvoir répondre à leurs besoins légitimes en matière de sécurité et de défense en détournant le moins de ressources humaines et économiques possible vers le secteur des armements; UN (د) استصواب وفاء الدول باحتياجاتها الأمنية والدفاعية المشروعة بتحويل أقل قدر من الموارد البشرية والاقتصادية للحصول على الأسلحة؛
    d) Les types d'armes qui doivent être transférées et leur coût, compte tenu des conditions existant dans le pays bénéficiaire, notamment de ses besoins légitimes en matière de sécurité et de défense, et compte tenu de l'objectif consistant à ne détourner vers les armements que le minimum de ressources humaines et économiques; UN (د) طابع وكلفة الأسلحة التي ستنقل مقارنة بظروف البلد المتلقي، بما في ذلك احتياجاته الأمنية والدفاعية المشروعة، وبالهدف المتمثل في التقليل إلى الحد الأدنى من تحويل الموارد البشرية والاقتصادية إلى التسلح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more