Le charbon de bois reste toutefois la principale source d'énergie domestique dans les villes, d'où une déperdition croissante des ressources forestières, encore aggravée par l'urbanisation. | UN | ومع هذا، ما زال الفحم النباتي يمثل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية في المدن، مما يزيد من الضغط على الموارد الحراجية مع اتساع رقعة المناطق الحضرية. |
Certains pays, notamment le Burkina Faso, le Niger, l’Inde et la République de Corée, ont confié la gestion des ressources forestières aux autorités locales de manière que les politiques soient mieux adaptées aux besoins locaux. | UN | وقد وضعت بعض البلدان، ومن بينها بوركينا فاصو والنيجر والهند وجمهورية كوريا، الموارد الحراجية تحت إدارة السلطات المحلية لتكفل تطبيق سياسات تلائم الاحتياجات المحلية على أفضل وجه. |
La mise à jour, prévue en 2005, de l'évaluation, sous l'égide de la FAO, des ressources forestières mondiales, sera effectuée suivant les six premiers domaines thématiques susvisés. | UN | وسيوضع استكمال تقييم الموارد الحراجية العالمي الذي تقوده منظمة الأغذية والزراعة المزمع إجراؤه في عام 2005 وفقا للبنود الستة لأولى لهذه المجالات المواضعية المشتركة. |
Objectif 4.1. Promouvoir la préservation et l’utilisation durable des ressources en terres et en eau et gérer durablement les ressources forestières. | UN | ٣٧ - الهدف ٤-١ - تعزيز حفظ اﻷراضي والموارد المائية واستخدامها المستدام وإدارة الموارد الحراجية بصورة مستدامة. |
Ce chapitre décrit les ressources forestières disponibles et les modifications qui pourraient avoir lieu pour le bois et les produits ligneux. | UN | يتناول هذا الفصل مدى توافر الموارد الحراجية ومدى التغيرات الممكن أن تطرأ على اﻷخشاب والمنتجات الخشبية. |
Ces programmes incluent les conditions de vie des réfugiés ainsi que leur impact sur l'environnement, particulièrement eu égard à la destruction des ressources forestières et végétales autour des sites de réfugiés. | UN | وتشمل هذه البرامج ظروف الحياة المادية للاجئين، علاوة على تأثيرها على البيئة، لا سيما ما يخص تدمير الموارد الحراجية/الخضرية حول مواقع اللاجئين. |
19. Dans la limite des ressources disponibles, la FAO estime qu'il faudra procéder à une étude préliminaire de la question des drogues liées à l'exploitation durable des ressources forestières et du rôle de ces questions dans une politique sylvicole nationale. | UN | ١٩ - ومع توافر الموارد، ترى الفاو أن هناك حاجة إلى القيام بتحديد أولي لمسائل المخدرات المرتبطة بادارة الموارد الحراجية المستدامة وأثر هذه المسائل على سياسة التحريج الوطنية. |
b) Poursuivront une approche intégrée de la préservation et de l’utilisation durable des ressources forestières tenant compte de la multiplicité des rôles joués par les forêts et les arbres; | UN | )ب( اتباع نهج شامل ومتكامل لحفظ الموارد الحراجية واستخدامها بصورة مستدامة يأخذ في الحسبان الدور المتعدد لﻷحراج واﻷشجار؛ |
73. La Banque mondiale, la BAsD et la BID se concentrent en général sur la création ou la gestion des ressources forestières, les industries forestières ne recevant qu'un pourcentage infime de leurs prêts. | UN | ٧٣ - يركز البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية عموما على إيجاد الموارد الحراجية أو إدارتها، مع إيلاء اهتمام متواضع جدا فحسب للصناعات الحرجية. |
55. Depuis l'époque de la première Conférence des Nations Unies sur l'environnement, tenue à Stockholm en 1972, on attend de plus en plus de l'évaluation nationale, régionale et mondiale des ressources forestières. | UN | ٥٥ - منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة اﻷول المعني بالبيئة البشرية في ستكهولم عام ١٩٧٢ والطلب يتزايد باستمرار على عمليات تقييم الموارد الحراجية اﻹقليمية والعالمية. |
En outre, des politiques inadaptées influent à plus long terme et de manière plus prononcée sur l'industrialisation induite par l'exploitation forestière et ses conséquences pour la gestion de l'ensemble des ressources forestières, y compris l'utilisation des terres forestières, à des fins agricoles ou autres. | UN | وللسياســات غير السليمــة أيضا أثر أطــول أجلا وأوسع نطاقــا على نمط التصنيع القائم على الغابات وآثاره بالنسبة لإدارة قاعدة الموارد الحراجية ككل، بما في ذلك تحويل أرض الغابات إلى الزراعة وغيرها من الاستخدامات. |
Ainsi, la réforme des politiques visant à assurer une gestion forestière plus rationnelle peut non seulement réduire les effets directs et indirects des activités forestières sur l'environnement mais aussi se justifier, pour des raisons de rentabilité économique, par un développement à long terme de l'industrie forestière et l'utilisation des ressources forestières. | UN | وعلى ذلك فإن إصلاح السياسات العامة لتحسين اﻹدارة الحراجية المستدامة قد لا يخفض اﻵثار البيئية المباشرة وغير المباشرة للعمليات الحراجية فحسب بل يمكن تبريره أيضا على أساس الكفاءة الاقتصادية فيما يتعلق بالتنمية الطويلة اﻷجل لصناعة الحراجة واستخدام الموارد الحراجية. |
Il ressort d'un récent exercice de simulation au cours duquel a été examinée l'incidence qu'avait sur les pays ayant des forêts tropicales la pratique consistant à réserver 10 % des ressources forestières que cette réduction de l'offre entraînerait un important manque à gagner. | UN | وقد انتهت محاكاة حديثة للسياسات العامة درس فيها أثر تنحية ١٠ في المائة من قاعدة الموارد الحراجية جانبا على بلدان الغابــات الاستوائية إلى أن هذا الخفض في العرض من شأنـه أن يؤدي إلى خســارة في الثـروة بالنسبة لهذه البلــدان. |
Or, ce mécanisme est un aspect souvent négligé de la gestion, de la conservation et de l'exploitation des ressources forestières. Bien souvent, les données les plus élémentaires sur la superficie et les caractéristiques des forêts, le potentiel existant et le volume de la récolte, etc. font défaut. | UN | غير أن هذه اﻵلية هي جانب واحد من جوانب إدارة وصون وتنمية الموارد الحراجية التي كثيرا ما تهمل، حتى لتنعدم في حالات كثيرة المعلومات اﻷساسية المتصلة بمنطقة وأنواع الغابات واﻹمكانيات القائمة وحجم المحاصيل. |
À Sao Tomé-et-Principe, la surexploitation et la dégradation des ressources forestières pour produire des combustibles et la pénurie de ressources financières restent des préoccupations majeures, tout comme le manque de formation des nationaux chargés d'élaborer les projets énergétiques. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، ما زال الحد من الإفراط في استغلال الموارد الحراجية في استهلاك الوقود والحد من تدهورها مع عدم توافر الموارد المالية من التحديات الهائلة التي يواجهها ذلك البلد، وكذا نقص الخبرة لدى مواطنيه من العاملين في مجال تطوير المشاريع المتصلة بالطاقة. |
Une propagande efficace contre la corruption, la promulgation de lois anticorruption, la mise en place d'organismes de protection de l'environnement et l'adoption d'une législation à cet effet, et l'application de sanctions contre les contrevenants peuvent faire échec à une utilisation non durable des ressources naturelles, en particulier des ressources forestières. | UN | ومن الممكن أن يؤدي الإعلام الفعال فيما يتصل بالممارسات الفاسدة، وقوانين مكافحة الفساد، ووجود الوكالات والقوانين المتصلة بحماية البيئة، ومعاقبة الخارجين على هذه القوانين، إلى الإقلال من الممارسات غير القابلة للاستمرار في إدارة الموارد الطبيعية وخاصة الموارد الحراجية. |
2. Préservation et renouvellement des ressources forestières (A) | UN | ٢- حفظ وتجديد الموارد الحراجية )نفذ( |
La stratégie sur les forêts, la faune et la flore sauvages (1997), qui a pour objet d’améliorer la gestion et la conservation des ressources forestières afin de contribuer à un développement national et local durable, à une bonne utilisation des sols et à la conservation de la diversité biologique. | UN | تهدف سياسة واستراتيجبة الأحراج والأحياء البرية (1997) إلى تحسين إدارة الموارد الحراجية وحفظها بغية المساهمة في التنمية الوطنية والمحلية المستديمة، واستخدام الأرض على النحو المناسب، وحفظ التنوع البيولوجي. |
Il s'agit par exemple de projets sur les industries forestières, la production et la commercialisation du bois, la valorisation du bois comme source d'énergie, la planification et les politiques forestières, les ressources forestières pour la protection de l'environnement et la stabilisation des dunes de sable dans les zones arides. | UN | ومن أمثلة ذلك مشاريع خاصة بالصناعات الحراجية، وإنتاج اﻷخشاب وتسويقها، وتنمية الطاقة الخشبية، والسياسة والتخطيط الحراجيين، وإدارة الموارد الحراجية ﻷغراض حماية البيئة وتثبيت الكثبان الرملية في المناطق القاحلة. |
La Constitution de 1967 stipule que " l'Etat conservera les ressources forestières du pays, ainsi que toutes les autres ressources naturelles renouvelables " (chap. VI, art. 132). | UN | ينص دستور عام ٧٦٩١ على أن " تحافظ الدولة على الموارد الحراجية للبلد، وعلى جميع الموارد الطبيعية المتجددة اﻷخرى " )الفصل السادس، المادة ٢٣١(. |
Lancé pour appuyer l'application du chapitre d'Action 21 sur les forêts, ce programme a pour objet d'aider les pays à renforcer leurs capacités à mettre en oeuvre des programmes nationaux relatifs aux forêts, en a) établissant un consensus national et international sur la réduction du déboisement, et b) utilisant et protégeant les ressources forestières. | UN | وكان الغرض منه هو تقديم المساعدة لبناء قدرات البلدان على إدارة البرامج الحرجية الوطنية من خلال )أ( إيجاد توافق في اﻵراء على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الحد من إزالة اﻷحراج و )ب( استغلال وحفظ الموارد الحراجية. |