Troisièmement, il devait aider à mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour les pays en développement. | UN | والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء. |
Élaboration de nouveaux moyens permettant de mobiliser des ressources intérieures et extérieures | UN | وضع طرائق جديدة مناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية |
Elaboration de nouveaux moyens permettant de mobiliser des ressources intérieures et extérieures. | UN | ● التوصل إلى أساليب جديدة ومناسبة لتعبئة الموارد الداخلية والخارجية |
Nous nous efforçons de parvenir à une utilisation optimale et à la mobilisation de ressources internes et externes. | UN | وتجري محاولة استخدام وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية بطريقة مثلى. |
Le programme de pays est donc conçu comme le moyen d'utiliser un ensemble très limité de ressources internes et externes de manière à en optimiser l'effet sur le bien-être de tous les enfants du pays qui sont dans le besoin. | UN | وهكذا يمكن تصور البرامج القطرية على أنها أداة لاستخدام مجموعة محدودة جدا من الموارد الداخلية والخارجية المشتركة استخداما استراتيجيا ﻹحداث أقصى تأثير على رفاه جميع اﻷطفال المحتاجين داخل القطر. |
La mobilisation de ressources intérieures et extérieures est optimale quand les pays en développement ont créé un environnement favorable. | UN | يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية. |
Pour entretenir cette forte croissance face aux problèmes mondiaux, l'Afrique doit mieux gérer les recettes de l'exportation de produits de base pour amortir de futurs chocs, augmenter l'investissement intérieur, promouvoir la diversification économique et mobiliser les ressources intérieures et extérieures pour résoudre les problèmes du financement du développement. | UN | وللمحافظة على ارتفاع النمو في مواجهة التحديات العالمية، يلزم لأفريقيا أن تتبع استراتيجيات فعالة لإدارة عائدات تصدير السلع الأساسية للتخفيف من أخطار الصدمات في المستقبل، وزيادة الاستثمار الداخلي وتعزيز التنويع، وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لمواجهة تحديات تمويل التنمية. |
Le PNUE continuera de suivre une stratégie de gestion des ressources humaines propre à attirer les meilleurs, ce qui signifie qu’il devra faire appel à la fois aux ressources internes et aux ressources externes. | UN | سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية. |
L'accent a été mis sur les mécanismes nationaux de coordination, le renforcement des capacités et la mobilisation des ressources intérieures et extérieures en vue d'une application effective. | UN | وجرى التأكيد على آليات التنسيق الوطني، وبناء القدرات وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية لضمان التنفيذ الفعال. |
C. Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance | UN | تسخير الموارد الداخلية والخارجية أساسيٌ لتعزيز النمو في أفريقيا |
· Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance 11 | UN | تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو 13 |
Nécessité pour l'Afrique de mobiliser des ressources intérieures et extérieures afin de stimuler la croissance | UN | تعبئة الموارد الداخلية والخارجية لها دور أساسي في تمكين أفريقيا من تعزيز النمو |
Des ressources financières correspondant aux besoins de développement de l'Afrique doivent être mobilisées, et il faudrait continuer de consacrer des efforts soutenus à créer les conditions nécessaires à l'augmentation de l'IED et à la mobilisation des ressources intérieures et extérieures. | UN | ويلزم توفير الموارد المالية التي تتناسب واحتياجات التنمية في أفريقيا، وينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة لتهيئة الظروف اللازمة لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية. |
Le résultat sera un calendrier d'intégration à moyen ou long terme pour la Moldova qui servira de cadre de principe pour la planification des ressources intérieures et extérieures. | UN | وستؤدي هذه العملية إلى وضع جدول أعمال اندماجي لمولدوفا يتبناه الاتحاد الأوروبي على المدى المتوسط أو الطويل سيكون بمثابة منهاج عمل للسياسات العامة لتخطيط الموارد الداخلية والخارجية. |
En outre, le projet de stratégie du Gouvernement pour la réduction de la pauvreté cherche à mobiliser des ressources internes et externes pour atténuer la pauvreté en suscitant des synergies entre les politiques nationales et sectorielles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الحكومة استراتيجية لتخفيض حدة الفقر تهدف إلى تعبئة وتوجيه الموارد الداخلية والخارجية لتخفيف حدة الفقر من خلال إقامة توازن بين السياسات الوطنية والقطاعية. |
Le troisième projet inscrit au plan de travail aide les autorités boliviennes à mettre en place un mécanisme national intégré de planification, de gestion et de surveillance qui servira à mener les activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | أما البرنامج الثالث في اطار خطة الأعمال فيساعد حكومة بوليفيا على انشاء نظام وطني متكامل لتخطيط وادارة ورصد التنمية البديلة وتحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية. |
Le troisième volet du plan de travail consiste à aider le Gouvernement bolivien à mettre en place un système national intégré de planification, de gestion et de suivi des activités de substitution et à mieux coordonner les ressources internes et externes. | UN | ويقدم مشروع خطة الأعمال الثالثة المساعدة الى الحكومة البوليفية في انشاء نظام وطني متكامل للتخطيط والادارة والرصد للتنمية البديلة، وفي تحسين تنسيق الموارد الداخلية والخارجية. |
Notre programme d'action met un accent tout particulier sur les mécanismes de coordination nationaux, le renforcement des capacités et la mobilisation des ressources internes et externes pour assurer sa mise en oeuvre efficace. | UN | ويشدد برنامج عملنا تشديدا كبيرا على آليات التنسيق الوطنية، وبناء القدرات وحشد الموارد الداخلية والخارجية لضمان تنفيذه الفعال. |
Cela exige des engagements politiques renouvelés, plus de ressources intérieures et extérieures pour l'éducation, les réformes, une aide officielle au développement accrue et une meilleure assistance extérieure. | UN | وهذا يتطلب تجديد الالتزامات السياسية، وزيادة الموارد الداخلية والخارجية المخصصة للتعليم، وتحقيق الإصلاحات، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، وتحسين المساعدة الخارجية. |
Il ressort de l'examen et de l'évaluation décennaux réalisés en 2005 que les ressources intérieures et extérieures demeuraient insuffisantes dans de nombreux pays. | UN | وأشار استعراض وتقييم السنوات العشر في عام 2005 إلى أن الموارد الداخلية والخارجية في العديد م ن البلدان لا تزال غير كافية(). |
Le PNUE continuera de suivre une stratégie de gestion des ressources humaines propre à attirer les meilleurs, ce qui signifie qu’il devra faire appel à la fois aux ressources internes et aux ressources externes. | UN | سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية. |
En ce qui concerne la gestion du secteur public, le PNUD encourage des fonctions publiques efficaces, des systèmes financiers transparents et responsables et des cadres institutionnels efficaces pour la gestion des ressources nationales et extérieures destinées au développement humain durable. | UN | وبالنسبة إلى إدارة القطاع الخاص، يشجع البرنامج إقامة نظم كفؤة للخدمة المدنية، ونظم مالية تتصف بالشفافية والمساءلة، وأطر مؤسسية فعالة لإدارة الموارد الداخلية والخارجية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Pour remédier à l'insuffisance des ressources financières, un fonds national pour le climat a été créé dans le but de mobiliser des ressources tant internes qu'externes. | UN | وللتصدي للتحديات المرتبطة بشح الموارد المالية، أنشئ صندوق وطني للمناخ بهدف تعبئة الموارد الداخلية والخارجية. |