"الموارد السمكية" - Translation from Arabic to French

    • des ressources halieutiques
        
    • des ressources de la pêche
        
    • des stocks de poissons
        
    • des ressources de pêche
        
    • ressources halieutiques de
        
    • pêches et de
        
    • ressources halieutiques et
        
    • ressources halieutiques dans
        
    La CPANE est devenue membre de l'Observatoire des ressources halieutiques en 2005. UN وقد انضمت اللجنة إلى نظام رصد الموارد السمكية في عام 2005.
    Du succès ou de l'échec de la Conférence dépendra le fait d'enrayer ou d'inverser la chute rapide des ressources halieutiques dans le monde. UN وسيحدد نجاح هذا المؤتمر أو فشله ما إذا كان يمكن وقف هذا الهبوط السريع في الموارد السمكية العالمية وعكس مساره.
    Cet atelier était axé sur des questions liées au milieu marin, en particulier à la promotion des ressources halieutiques des pays membres de la Zone. UN وركزت حلقة العمل على المسائل البحرية، خاصة تعزيز الموارد السمكية لبلدان المنطقة.
    La CITT a conclu un accord de partenariat avec l'Observatoire des ressources halieutiques et a identifié les espèces et les stocks qui feront l'objet des premiers rapports. UN وقد أبرمت اللجنة اتفاق شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية وقامت بتحديد الأنواع والأرصدة التي ستبلغ عنها في البداية.
    Selon la déclaration, la Communauté européenne a une compétence exclusive en ce qui concerne la conservation et la gestion des ressources de la pêche. UN ١٤ - وحسبما جاء باﻹعلان، تحتفظ الجماعة اﻷوروبية باختصاص خالص فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    Le secteur de la pêche namibien s'intéresse à l'exploitation des eaux de la CCAMLR et est prêt à promouvoir l'exploitation responsable des ressources halieutiques, et en particulier de la légine australe. UN وتهتم صناعة صيد الأسماك في ناميبيا بالصيد في المياه التابعة للجنة حفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا وهي على استعداد للمشاركة بشكل مسؤول في استغلال الموارد السمكية ولا سيما السمك المسنن.
    Les juridictions nationales couvrent aujourd'hui près de 99 % des ressources halieutiques du monde. UN وأصبحت هنــاك الآن تشريعــات قطريــة تغطي 99 في المائة تقريبا من الموارد السمكية في العالم.
    Le principe de précaution et l'approche écosystémique sont fondamentaux pour la conservation et l'exploitation des ressources halieutiques. UN وإن مبدأ التحوط والنهج الايكولوجي أساسيان لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Ces mesures avaient contribué notablement à l'effort de conservation des ressources halieutiques dans les zones sous la juridiction nationale. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    Nous attendons avec intérêt la possibilité de travailler avec d'autres États intéressés qui sont attachés au renforcement des ressources halieutiques mondiales par des pratiques de pêche responsables dans les hautes mers du sud-est de l'Atlantique. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول اﻷخرى المهتمة فيما يتجاوز منطقتنا، وهي الدول التي تلتزم بتعزيز الموارد السمكية من خلال الممارسات المسؤولة لصيد السمك في أعالي البحار في جنوب شرقي المحيط اﻷطلسي.
    Cet accord sera sans nul doute d'une grande importance pour la conservation et la gestion des ressources halieutiques, notamment des ressources biologiques marines. UN وسيكون لهذا الاتفاق وقع هام على حفظ وإدارة الموارد السمكية البحرية، وبخاصة الموارد البيولوجية في أعالي البحار.
    L'objectif de l'Accord est d'assurer la conservation et l'exploitation durable des ressources halieutiques des océans. UN إن هذا الاتفاق في جوهره يتيح السبيل لحفظ الموارد السمكية للمحيطات واستغلالها المستدام.
    Tout ceci avait largement contribué à la conservation des ressources halieutiques dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN وقد ساهمت هذه التدابير، على نحو كبير، في تعزيز حفظ الموارد السمكية داخل مناطق الولاية الوطنية.
    L'approvisionnement en produits alimentaires locaux pourrait également souffrir de la baisse des ressources halieutiques dans les grands lacs, en raison de l'élévation de la température des eaux. UN كما سوف تتأثر إمدادات الأغذية المحلية سلباً بنقص الموارد السمكية في البحيرات الكبرى بسبب ارتفاع درجات حرارة المياه.
    L'approvisionnement local en denrées alimentaires serait également touché par la diminution des ressources halieutiques dans les grands lacs, en raison de l'augmentation de la température de l'eau. UN كما ستتأثر سلبا الإمدادات الغذائية المحلية بنقصان الموارد السمكية في بحيرات كبيرة بفعل ارتفاع درجات حرارة المياه.
    Les subventions au secteur de la pêche sont perçues comme un facteur d'appauvrissement des ressources halieutiques. UN وينظر إلى إعانات مصائد الأسماك على أنها تسهم في استنفاد الموارد السمكية.
    Cela permettrait de combler une lacune dans la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Sud. UN ومن شأن ذلك أن يسد ثغرة في إدارة الموارد السمكية في أعالي البحار في جنوب المحيط الهادئ.
    A ce titre, la récente Conférence sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs représente, à notre avis, une contribution constructive et utile à la conservation et à la gestion des ressources halieutiques mondiales. UN وفي هذا الصدد، نرى أن المؤتمر اﻷخير المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، يشكل إسهاما مفيدا وبناء في بلوغ هدف حفظ الموارد السمكية العالمية وإدارتها.
    Nous demandons par conséquent aux pays qui pratiquent la pêche en haute mer de songer à entreprendre, aussitôt que possible, des négociations sur un accord ayant force de droit sur la préservation et la gestion appropriées et l'utilisation durable des ressources de la pêche en haute mer. UN ولذلك نحث الدول التي تصطاد في المياه البعيدة على أن تتفهم دواعي الحاجة إلى استكمال المفاوضات، بأسرع ما يمكن، بشأن اتفاق ملزم قانونا عن اﻷسلوب الصحيح لحفظ وإدارة الموارد السمكية ﻷعالي البحار واستغلالها المستدام.
    Nous estimons qu'avec cet Accord, nous disposons maintenant des principes juridiques requis pour gérer efficacement ces précieuses ressources halieutiques et pour inverser la tendance actuelle du déclin des stocks de poissons partout dans le monde. UN ونرى أننا بهذا الاتفاق نكون قد أعددنا المبادئ القانونية المطلوبة لتأمين الإدارة الفعالة لهذه الموارد السمكية الثمينة، ولعكس الاتجاه المتدني الراهن في الأرصدة السمكية على الصعيد العالمي.
    En dépit de cela, nous poursuivons nos efforts de coopération dans l'exploitation des ressources de pêche dans la zone, en essayant de protéger la biomasse, et en assurant en même temps la continuité d'une activité économique importante. UN وبالرغم من هذا، لا نزال نبذل جهودا للتعاون فيما يتعلق باستغلال الموارد السمكية في المنطقة في محاولة لحماية الحياة الطبيعية ولضمان استمرار ذلك النشاط الاقتصادي الهام في الوقت نفسه.
    Relations avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en matière de conservation des ressources halieutiques de l'Atlantique Sud UN العلاقات مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالحفاظ على الموارد السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Source : La situation mondiale des pêches et de l'aquaculture 2012 (FAO, 2012). UN المصدر: حالة الموارد السمكية وتربية الأحياء المائية في العالم، 2012 (منظمة الأغذية والزراعة، 2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more