"الموارد المالية المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • des ressources financières disponibles
        
    • les ressources financières disponibles
        
    • des ressources disponibles
        
    • des fonds disponibles
        
    • ressources financières mises à la disposition
        
    • de ressources financières
        
    • des moyens financiers disponibles
        
    • les ressources financières existantes
        
    • des ressources financières dont disposent
        
    • ressources financières pour
        
    • les ressources financières dont dispose
        
    • ressources financières dont elle dispose
        
    • les ressources disponibles
        
    • les ressources financières de
        
    • ressources financières consacrées
        
    Le Secrétariat devrait davantage rationnaliser les dépenses et promouvoir une allocation judicieuse des ressources financières disponibles. UN ودعا الأمانة إلى زيادة ترشيد الإنفاق وتعزيز الكفاءة في تخصيص الموارد المالية المتاحة.
    La lutte contre la pauvreté revientsignifie très souvent à faire des choix parmi les nombreuses urgences, en tenant compte des ressources financières disponibles. UN وتُختزل مكافحة الفقر في كثير من الأحيان في الاختيار من بين الطوارئ المتعددة، مع مراعاة الموارد المالية المتاحة.
    Au moment où la demande d'activités opérationnelles de développement ne cesse d'augmenter, on enregistre par contre une réduction sans précédent des ressources financières disponibles. UN وفي حين استمر الطلب على اﻷنشطة التشغيلية ﻷغراض التنمية، فقد حدث هبوط لم يسبق له مثيل في مستوى الموارد المالية المتاحة.
    Mais il leur faut d'énormes subventions de l'Etat, et les besoins dépassent de loin les ressources financières disponibles. UN ومع ذلك، تتطلب هذه البرامج اعانات ضخمة من الحكومة، والاحتياج يجاوز كثيرا الموارد المالية المتاحة.
    Il convenait également de faire preuve d'un plus grand réalisme et de montrer plus de clarté au niveau de la budgétisation, et les estimations des ressources disponibles pour le Programme devraient inclure les fonds extrabudgétaires, outre le Fonds pour l'environnement et le budget ordinaire. UN وذكر أيضاً أن هناك ثمة حاجة إلى قدر أكبر من الواقعية والوضوح عند وضع الميزانية، وأن تقديرات الموارد المالية المتاحة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يجب أن تشتمل على أموال من خارج الميزانية بالإضافة إلى صندوق البيئة والميزانية العادية.
    Pour finir, l'intervenant s'interroge sur ce qui peut encore être fait pour améliorer plus rapidement la qualité de l'éducation, compte tenu des ressources financières disponibles. UN وأخيرا، تساءل المتحدث عمّا يمكن عمله لتسريع تحسين نوعية التعليم، مع مراعاة حجم الموارد المالية المتاحة.
    L'absorption des ressources financières disponibles pour l'exécution des programmes a été bien supérieure à 80%. UN وتجاوز امتصاص الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرامج نسبة 80 في المائة.
    Les principales institutions gouvernementales ont mis au point des programmes stratégiques détaillés qui mettent l'accent sur l'affectation adéquate des ressources financières disponibles. UN وقد أعدت أجهزة الحكومة الرئيسية برامج استراتيجية مفصّلة تتركز على تخصيص الاعتمادات المناسبة من الموارد المالية المتاحة.
    Il est essentiel d'améliorer la coordination entre les donateurs pour accroître le rendement des ressources financières disponibles. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    Le Système d'alerte précoce a été amélioré et régulièrement mis à jour à l'aide des ressources financières disponibles pour 2014. UN وجرى تعزيز نظام الإنذار المبكر التابع للمكتب وتحديثه بانتظام باستعمال الموارد المالية المتاحة لعام 2014.
    34. Le Comité s'est une nouvelle fois déclaré préoccupé par la faiblesse des ressources financières disponibles pour l'exécution du Programme et a demandé aux États Membres de l'appuyer par des contributions volontaires. UN ٤٣ ـ وواصلت اللجنة ابداء قلقها ازاء استمرار محدودية الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وناشدت الدول اﻷعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرعات.
    Il faudrait consacrer les ressources financières disponibles au renforcement des organismes et programmes qui existent dans le domaine de l'énergie. UN ويمكن تخصيص الموارد المالية المتاحة لتعزيز المنظمات والبرامج القائمة في ميدان الطاقة.
    Il a également pour objet de contrôler les ressources financières disponibles aux fins du programme. UN وهو مسؤول أيضا عن رصد الموارد المالية المتاحة لأغراض البرمجة.
    Il a également pour objet de contrôler les ressources financières disponibles aux fins du programme. UN وهو مسؤول أيضا عن رصد الموارد المالية المتاحة لأغراض البرمجة.
    L'étendue et la qualité de l'aide sociale dépendent à la fois des ressources disponibles et du nombre et de la formation des travailleurs sociaux dans une municipalité donnée. UN ولا يتوقف مدى ونوعية المساعدة الاجتماعية على الموارد المالية المتاحة فحسب، بل أيضا على عدد الأخصائيين الاجتماعيين وتعليمهم في البلدية المعينة.
    Chaque contributeur recevrait comme il convient un rapport sur l'utilisation des fonds disponibles. UN ' 8` تقدم التقارير عن استخدام الموارد المالية المتاحة بشكل سليم إلى جميع المساهمين.
    Nous nous inquiétons cependant de la réduction des ressources financières mises à la disposition de la coopération technique pour le développement en général, et en particulier pour les projets latino-américains qui sont mis sur pied par le SELA. UN بيد أننا نشعر بالقلق إزاء تخفيض الموارد المالية المتاحة للتعاون التقني من أجل التنمية بصورة عامة وللمشاريع اﻷمريكية اللاتينية التي تنهض بها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بصورة خاصة.
    On s'est généralement inquiété de ce que le Programme ne disposait que de ressources financières limitées. UN وساد قلق عام إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة للبرنامج.
    29. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le Programme. UN 29- ولكنّ اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها من أن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ البرنامج لا تزال محدودة.
    Un représentant du secrétariat a expliqué qu'il n'existe pas de mécanisme spécialement conçu pour financer les activités lancées dans le cadre du programme de travail de New Delhi, mais que les ressources financières existantes provenant du FEM et d'autres institutions financières multilatérales et bilatérales étaient accessibles. UN وأوضح ممثل للأمانة أنه لا توجد آلية محددة لتوفير التمويل للأنشطة الجارية في إطار برنامج عمل نيودلهي، ولكن يمكن الوصول إلى الموارد المالية المتاحة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والثنائية.
    Ce fait tient à l'insuffisance des ressources financières dont disposent généralement les organisations internationales pour s'acquitter de ce type de charge. UN ويرتبط ذلك بعدم كفاية الموارد المالية المتاحة عادة للمنظمات الدولية للوفاء بهذا النوع من الإنفاق.
    Regrettant le manque de ressources financières pour étendre les opérations de déminage et améliorer l'assistance médicale aux victimes de mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تأسف لقلة الموارد المالية المتاحة لزيادة المساعدة في إزالة اﻷلغام والمساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Les conditions de vie à la campagne sont déterminées par les ressources financières dont dispose le ménage. UN إن الموارد المالية المتاحة لكل أسرة معيشية أحد مؤشرات الظروف المعيشية.
    Pour encourager la paix et le développement, l'ONU doit utiliser de façon plus efficace les ressources financières dont elle dispose de façon à mieux les gérer, mais aussi de façon à adapter ses projets et ses programmes aux besoins particuliers des pays bénéficiaires. UN ويقتضي تعزيز السلام والتنمية أن تستخدم الأمم المتحدة الموارد المالية المتاحة لها بكفاءة أكبر بهدف إدارتها بشكل أفضل، بل أيضا تكييف مشاريعها وبرامجها بما يتمشى مع الاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة.
    En plus de l'aide publique au développement (APD), il faut avant tout mobiliser de façon efficace les ressources disponibles dans les pays en développement. UN وستكون الموارد المالية المتاحة في البلدان النامية إلى جانب المساعدة الإنمائية الرسمية بحاجة، أولا وقبل كل شيء، إلى أن تحشد على نحو فعال.
    Comme il est indiqué plus haut, les services qui sont mis au point devraient néanmoins permettre de diversifier les ressources financières de la Fédération. UN وكما ذكر أعلاه، يجري مع ذلك تطوير الخدمات التي تكفل تنويع الموارد المالية المتاحة للاتحاد.
    16. Les représentants de certains groupes régionaux se sont inquiétés de la modicité des ressources financières consacrées aux activités de coopération technique, tandis que les représentants de plusieurs groupes régionaux ont souligné qu'il importait à leurs yeux que les ressources disponibles soient pérennes et prévisibles. UN 16- وأعرب ممثلو بعض المجموعات الإقليمية عن قلقهم إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة لأنشطة التعاون التقني، في حين أكد ممثلو عدة مجموعات إقليمية الأهمية التي يعلقونها على استدامة الموارد المتاحة والقدرة على التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more