"الموارد المحلية في" - Translation from Arabic to French

    • des ressources intérieures dans
        
    • des ressources intérieures en
        
    • ressources internes dans
        
    • des ressources locales dans
        
    • des ressources nationales dans
        
    • des ressources intérieures pour le
        
    • ressources locales au
        
    • des ressources locales aux
        
    • les ressources nationales des
        
    • de ressources disponibles dans
        
    • ressources locales pour
        
    Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    Ceux-ci devraient donc faire une plus large place à la mobilisation des ressources intérieures dans leurs stratégies de développement. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تعطي أهمية أكبر لتعبئة الموارد المحلية في إطار استراتيجياتها الإنمائية.
    Publication isolée : le système bancaire et la mobilisation des ressources intérieures en Afrique : jeunes, enseignement, compétences et emploi UN منشور غير متكرر: النظام المصرفي وتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا: الشباب والتعليم والمهارات والتوظيف
    Questions concernant la mobilisation de ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique UN تمويل التنمية: المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    Il vise aussi à promouvoir l'apprentissage des technologies et de la gestion, l'exploitation croissante des ressources locales dans la production, la création d'emplois productifs et la génération de revenus. UN وهو يهدف أيضا إلى تشجيع التعلم في المجالين التكنولوجي والإداري، وإلى زيادة استخدام الموارد المحلية في الإنتاج، وإلى زيادة العمالة المنتجة والإيرادات.
    D'autres contraintes en matière d'investissement des ressources nationales dans les pays en développement émanent de carences au niveau du système mondial de financement et de paiement. UN وتنجم العوائق الأخرى أمام استثمار الموارد المحلية في الدول النامية من نواحي الضعف في نظام المال والمدفوعات العالمي.
    Les pays en développement et les pays en transition ont souligné qu'il leur incombait au premier chef de pourvoir à leur développement économique et social et ont affirmé l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour le financement du développement. UN 7 - أكدت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مسؤوليتها الأولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأبرزت أهمية تعبئة الموارد المحلية في تمويل التنمية.
    Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) UN المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة
    iii) Le HCR mettra davantage l’accent sur l’élaboration de plans nationaux d’intervention d’urgence, en insistant particulièrement sur la planification sur le terrain en collaboration avec ses partenaires opérationnels, ainsi que sur l’intégration des ressources locales aux mécanismes mis en place; UN ' ٣` ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    Mon pays est conscient qu'il est nécessaire de mobiliser davantage les ressources nationales des pays en développement. UN ويدرك بلدي أن زيادة تعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية مسألة ضرورية.
    Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources disponibles dans les PMA, il sera important aussi de mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. UN وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous sommes conscients aussi du rôle crucial de la mobilisation des ressources intérieures dans la création des conditions d'une croissance et d'un développement durables. UN ونقر بالدور الحاسم الأهمية لتعبئة الموارد المحلية في إرساء أساس صلب للنمو المستدام والتنمية .
    Il faut déployer davantage d'efforts pour mobiliser des ressources intérieures dans les PMA, en particulier au moyen de la fiscalité, afin de disposer des ressources supplémentaires nécessaires aux dépenses de développement. UN 82 - ينبغي بذل جهود أكبر لتعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، لا سيما من خلال الضرائب، لتحصيل موارد إضافية كفيلة بضمان تغطية نفقات التنمية.
    C'est pourquoi le rythme, l'équilibre et la viabilité du relèvement de l'économie mondiale auront des incidences significatives sur la mobilisation des ressources intérieures dans les pays en développement. UN ومن ثم، فإن وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي وتوازنه واستدامته، هي أمور ستؤثر تأثيراً هاماً على تعبئة الموارد المحلية في البلدان النامية.
    Les partenaires de développement se sont engagés à appuyer les efforts déployés par les pays les moins avancés pour que l'aide et les mesures d'allégement de la dette renforcent, et non le contraire, les initiatives de mobilisation des ressources intérieures et à instaurer des mécanismes permettant d'utiliser l'aide fournie pour améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم جهود أقل البلدان نموا للتأكد من أن المعونة وتدابير تخيف عبء الديون تدعم جهود تعبئة الموارد المحلية ولا تقوضها، وتنشيط الآليات التي تسمح بزيادة تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا للاستفادة من موارد المعونة.
    Le Comité a formulé plusieurs recommandations visant à renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures en Afrique. UN أصدرت اللجنة عدداً من التوصيات الرامية إلى زيادة فعالية السياسات الضريبية لتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا.
    Comment utiliser l'APD de façon à dynamiser les capacités de mobilisation des ressources intérieures en Afrique ? UN كيف يمكن توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية نحو تعزيز القدرات في مجال تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا؟ المراجع
    Questions concernant la mobilisation des ressources internes dans le contexte de l'Asie et du Pacifique UN أولا - المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد المحلية في نطاق آسيا والمحيط الهادئ
    iii) Le HCR mettra davantage l'accent sur l'élaboration de plans nationaux d'intervention en cas d'urgence, en particulier grâce à la planification sur le terrain en collaboration avec ses partenaires opérationnels ainsi qu'à l'intégration des ressources locales dans les mécanismes mis en place; UN ' ٣` ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، ولا سيما توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    Aussi importante que soit la mobilisation des ressources nationales dans chaque pays, il faut aussi que l'environnement économique international soit sain et contribue aux résultats positifs que peuvent donner de telles politiques. UN غير أن تعبئة الموارد المحلية في كل بلد تحتاج أيضا إلى بيئة اقتصادية دولية سليمة تسهم في تحقيق نتائج إيجابية لهذه السياسات.
    Les pays en développement et les pays en transition ont souligné qu'il leur incombait au premier chef de pourvoir à leur développement économique et social et ont affirmé l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour le financement du développement. UN 3 - وأكدت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مسؤوليتها الأولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وأبرزت أهمية تعبئة الموارد المحلية في تمويل التنمية.
    Contributions versées au titre des ressources locales au Brésil en 2008 (en dollars des États-Unis) et rôle des organismes des Nations Unies UN الخامس - المساهمات من الموارد المحلية في البرازيل في عام 2008 ودور كيانات الأمم المتحدة
    iii) Le HCR mettra davantage l’accent sur l’élaboration de plans nationaux d’intervention d’urgence, en insistant particulièrement sur la planification sur le terrain en collaboration avec ses partenaires opérationnels, ainsi que sur l’intégration des ressources locales aux mécanismes mis en place; UN ' ٣ ' ستولي المفوضية مزيدا من التركيز للتدابير المحددة المتعلقة بحالة التأهب على مستوى البلدان، وبخاصة عن طريق التخطيط المشترك للطوارئ داخل البلد مع الشركاء التنفيذيين، بما في ذلك توفير الاعتمادات اللازمة ﻹدماج الموارد المحلية في آليات الاستجابة المتوخاة؛
    Le Pacte fiscal international, qui a été lancé par le Ministère fédéral allemand de la coopération économique et du développement et vise à mobiliser les ressources nationales des pays en développement par le renforcement des systèmes fiscaux nationaux et par la lutte contre la fraude fiscale et les pratiques fiscales inappropriées, fournit un cadre utile à cet égard. UN ويسعى الاتفاق الضريبي الدولي، الذي أطلقته وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا الاتحادية، إلى حشد الموارد المحلية في البلدان النامية من خلال تعزيز الأنظمة الضريبية الوطنية، ومكافحة التهرب من دفع الضريبة والممارسات الضريبية غير اللائقة، ويوفر إطاراً قيّما في هذا الصدد.
    Les investissements publics intérieurs ont, certes, un rôle positif à jouer, mais étant donné le peu de ressources disponibles dans les PMA, il sera important aussi de mobiliser des capitaux extérieurs, notamment sous forme d'aide publique au développement et d'investissements étrangers directs. UN وإذا كان للاستثمار الحكومي المحلي دور إيجابي فإن من المهم، بالنظر إلى ندرة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً، تعبئة رأس المال الخارجي، بما فيه المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il est envisagé de faire appel, dans toute la mesure possible, aux ressources locales pour faire exécuter les travaux et installer le matériel, afin de réduire les dépenses au maximum. UN وتتوخى الخطة اﻹفادة القصوى من الموارد المحلية في إقامة المشاريع وبدء تشغيلها، وذلك لخفض النفقات إلى حدها اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more