"الموارد المشتركة" - Translation from Arabic to French

    • des ressources communes
        
    • des ressources partagées
        
    • les ressources communes
        
    • partage des ressources
        
    • de ressources partagées
        
    • ressource partagée
        
    • conjointe de ressources
        
    • des moyens communs
        
    • de ressources communes
        
    • les ressources partagées
        
    • ressources naturelles partagées
        
    Une approche collaborative de la gestion et de la protection des ressources communes de la mer des Caraïbes est également valorisée. UN كما تم التشديد على أهمية اعتماد نهج تعاون في إدارة الموارد المشتركة في منطقة البحر الكاريبي وحمايتها.
    Dégradation du milieu et gestion des ressources communes (eau et énergie) UN التدهور البيئي وإدارة الموارد المشتركة كالمياه والطاقة
    Nous ne sommes pas seulement les habitants de cette planète, mais également les gardiens des ressources partagées qui seront essentielles à la survie des générations futures. UN إننا لسنا فقط سكان هذا الكوكب، وإنما أيضا اﻷمناء على الموارد المشتركة التي ستكون أساسية لبقاء اﻷجيال المقبلة.
    Gestion et garantie régionales des ressources partagées UN إدارة الموارد المشتركة وضمانها على الصعيد الإقليمي
    Elles soulignent aussi la valeur de la collaboration pour gérer et protéger les ressources communes de cette région. UN ويتضمن التقرير أيضا تأكيدا لقيمة النهج التعاوني في إدارة الموارد المشتركة للبحر الكاريبي وحمايتها.
    La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.
    386. Quelques doutes ont été émis quant à l'exclusion du premier rapport de ressources partagées comme les minerais et les animaux migrateurs. UN 386- وأبديت عن بعض الشكوك إزاء استبعاد الموارد المشتركة من التقرير الأول مثل المعادن والحيوانات المهاجرة.
    Ils ont chargé la Commission d'élaborer un arrangement institutionnel approprié pour assurer la gestion globale et l'utilisation rationnelle des ressources communes du lac Victoria. UN وأصدروا تعليمات إلى اللجنة لتضع ترتيبا مؤسسيا مناسبا ﻹدارة الموارد المشتركة لبحيرة فيكتوريا وترشيد استخدامها.
    La Communauté des Caraïbes a contribué très efficacement au partage des ressources communes dans la région. UN وقد كانت الجماعة الكاريبية نشطة للغاية في تبادل الموارد المشتركة لما فيه صالح هذه المنطقة.
    Il a indiqué que la SADC avait réalisé d'importants progrès dans l'établissement de plans efficaces pour l'exploitation des ressources communes de la région et le lancement de projets d'infrastructure régionale. UN ولاحظ أن الجماعة حققت تقدما كبيرا في وضع خطط فعالة لاستغلال الموارد المشتركة ولتنمية مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Gestion et garantie régionales des ressources partagées UN إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي
    • Le Forum sous-régional des acteurs est un organe regroupant toutes les personnes physiques ou morales ayant un rôle à jouer dans la gestion des ressources partagées de la sous-région; UN المنتدى دون الإقليمي للجهات الفاعلة هو هيئة تضم جميع الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين لهم دور يؤدونه في إدارة الموارد المشتركة للمنطقة دون الإقليمية؛
    Traitement intégré des écosystèmes transfrontières pour la gestion des ressources partagées entre des pays voisins; UN المعاملة المتكاملة للأنظمة البيئية العابرة للحدود من أجل إدارة الموارد المشتركة فيما بين البلدان المتجاورة؛
    Concevoir des approches pour la gestion des ressources partagées et les questions transfrontières. UN صوغ نُهُج لإدارة الموارد المشتركة والقضايا عبر الحدودية.
    La paix permettra de mettre en place des cadres régionaux et, partant, de préserver les ressources communes et d'en créer de nouvelles. UN والسلام سيمكن من إقامة أطر إقليمية، للحفاظ على الموارد المشتركة وتهيئة موارد جديدة.
    les ressources communes nécessaires doivent permettre de financer des services tels que l'entretien des locaux et des véhicules, l'achat de mobilier et de matériel de bureau, de fournitures et de véhicules, les services de restauration ainsi que les services de sécurité. UN ذلك أن الاحتياجات من الموارد المشتركة تشمل كل الخدمات من مثل صيانة أماكن العمل والسيارات، وشراء أثاث المكاتب، والمعدات، وتجهيزات المكاتب، وشراء المركبات، وخدمات المطاعم وكذلك خدمات الأمن والسلامة.
    L'explication en est peut-être l'aggravation de la pénurie de ressources (par exemple, des ressources en eau partagées) ou de l'expansion soudaine de ressources partagées ou non délimitées. UN وقد ينشأ ذلك عن تفاقم ندرة الموارد (مثل المياه المشتركة) أو التوسع المفاجئ في الموارد المشتركة أو غير المرسمة الحدود.
    Le renforcement nécessaire des capacités consiste notamment à améliorer la résilience au niveau des ménages, à permettre une distribution moins inégale de l'accès des agriculteurs à l'eau et à améliorer l'ensemble de la gouvernance de cette ressource partagée. UN وتشمل القدرات التي يلزم بناؤها تحسين القدرة على التكيف على مستوى الأسر المعيشية، مما يمكِّن من التوزيع العادل لفرص حصول المزارعين على المياه والتحسين العام لإدارة هذه الموارد المشتركة.
    Si beaucoup a été fait pour élaborer des projets et programmes de développement du secteur privé, beaucoup moins a manifestement été fait pour répondre au problème clef de la mobilisation conjointe de ressources pour ces activités. UN 79 - ورغم تكريس قدر كبير من العمل لوضع المشاريع والبرامج الإنمائية في القطاع الخاص، من الواضح أن قدرا أقل بكثير من العمل قد كُرس للقضية الرئيسية المتمثلة في تعبئة الموارد المشتركة لتلك الأنشطة.
    Renforcement des moyens communs mis à disposition par EDF, AREVA et le CEA et actuellement limités à des équipements robotiques opérant dans des conditions de rayonnements radiologiques importants. UN - تعزيز الموارد المشتركة المتاحة من قبل شركة الكهرباء الفرنسية ومجموعة AREVA ومفوضية الطاقة الذرية، والتي تقتصر حاليا على المعدات الآلية المخصصة للأحوال التي تكون فيها درجة الإشعاع عالية.
    L'élaboration du plan d'action de la troisième phase du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et la création d'un ensemble de ressources communes nécessaires à la réforme des programmes sont parmi les tâches les plus importantes entreprises actuellement. UN ويتواصل إنجاز الأعمال الهامة المتمثلة في إعداد خطة العمل للمرحلة الثالثة من البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وصياغة مجموعة الموارد المشتركة لإصلاح المناهج الدراسية.
    ii) Paragraphe 1 de l'article 19 de l'Accord de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est sur les ressources partagées de 1985 relatif à la conservation de la nature et des ressources naturelles : UN ' 2` الفقرة 1 من المادة 19 من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، 1985، الموارد المشتركة:
    II. Commentaires et observations concernant le questionnaire sur les ressources naturelles partagées reçus du Bélarus, du Botswana et de la Finlande UN أولا - التعليقات والملاحظات على الاستبيان بشأن الموارد المشتركة الواردة من حكومات بيلاروس وبوتسوانا وفنلندا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more