"الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - Translation from Arabic to French

    • ressources de base du PNUD
        
    • des ressources de base
        
    • fonds de base du PNUD
        
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    Toutefois, dans l'année écoulée depuis l'introduction de ce cadre, les ressources de base du PNUD ont diminué et on prévoyait une réduction uniforme de 20 % des crédits. UN ومع ذلك ففي العام الذي تلا تطبيق اﻹطار هبطت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخُطط لتخفيض الموارد بمقدار ٢٠ في المائة في كل القطاعات.
    Les ressources de base du PNUD se sont contractées de 15 %. UN فقد انخفضت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنسبة قدرها ١٥ في المائة.
    59. Les ressources de base du PNUD sont de plus en plus consacrées aux PMA. UN ٩٥ - تركزت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متزايدة على أقل البلدان نموا.
    Le représentant a noté que si le taux de change de l'année précédente avait été utilisé, le montant total des ressources de base du PNUD aurait augmenté de 1,2 %. UN وأشار إلى أنه لو استخدمت أسعار الصرف التي كان معمولا بها في السنة السابقة لبلغت الزيادة 1,2 في المائة في الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عامة.
    8. Conformément à la décision 95/23 du Conseil d'administration, 5 % des fonds de base du PNUD ont été alloués au financement des activités de développement dans des pays en situation particulière (voir catégorie 1.1.3). UN ٨ - تمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي ٩٥/٢٣، خصصت نسبة ٥ في المائة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لﻷنشطة اﻹنمائية في البلدان التي تمر بحالات استثنائية )البند ١-١-٣(.
    Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. UN واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Bien que sa contribution aux ressources de base du PNUD pour l'année 1999 ait accusé une baisse, la République tchèque a annoncé que cette contribution augmenterait pour les années 2000 et 2001. UN وفيما أعلنت الجمهورية التشيكية انخفاضا في مساهمتها لعام ١٩٩٩، فإنها سترفع مساهماتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١.
    Le représentant a noté que si le taux de change de l'année précédente avait été utilisé, le montant total des ressources de base du PNUD aurait augmenté de 1,2 %. UN وأشار إلى أنه لو استخدمت أسعار الصرف التي كان معمولا بها في السنة السابقة لبلغت الزيادة ١,٢ في المائة في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عامة.
    Il a signalé une diminution des nouveaux projets au moyen des ressources de base du PNUD et une diversification croissante de la clientèle. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    2. Prendre note de la forte réduction de la valeur des contributions volontaires aux ressources de base du PNUD et demander aux donateurs d'accroître leurs contributions, compte tenu de l'objectif qu'il a fixé à ce sujet; UN ٢ - أن يحيط علما بالانخفاض الحاد في قيمة التبرعات المقدمة الى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن يطلب الى المانحين زيادة مساهماتهم من أجل بلوغ هدف التبرعات الذي حدده المجلس التنفيذي؛
    Les ressources de base du PNUD ont stagné en valeur réelle et il a fallu réduire de 30 % les programmes du cinquième cycle. UN وقد شهدت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ركودا بالقيمة الحقيقية وتحتم تخفيض برامج الدورة الخامسة بنسبة ٣٠ في المائة.
    donateurs membres du Comité d'aide au développement de l'OCDE dans les ressources de base du PNUD, par rapport à leur contribution à UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: حصة المانحين بلجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمقارنة بحصة اﻷمم المتحدة المقررة، ١٩٩٣
    Une délégation a précisé ce point de vue en déclarant que si l'appui administratif au Programme de gestion des catastrophes était assuré au moyen des ressources de base du PNUD, cela réduirait le montant des ressources disponibles pour les autres programmes de l'organisation, ce à quoi cette délégation était opposée. UN وأضاف أحد الوفود إلى ذلك قوله إنه إذا جاء الدعم اﻹداري لبرنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيقلل ذلك من حجم الموارد المخصصة للبرامج اﻷخرى للمنظمة، اﻷمر الذي يعارضه الوفد.
    Des précisions ont été réclamées touchant la mise en concurrence pour l'octroi des contrats, le recouvrement des coûts par le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS); on a également demandé si le groupe de l'UNOPS chargé de la gestion de ces accords était financé au moyen des ressources de base du PNUD. UN وطُلبت معلومات بشأن درجة التنافس على العقود، واستـرداد التكاليف من قبــل برنــامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبشأن ما إذا كانت الوحدة التابعة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع التي تدير اتفاقات الخدمات اﻹدارية تمول من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    29. Le Représentant permanent de la République tchèque a fait état de la préoccupation de son pays devant la baisse des ressources de base du PNUD au cours de ces dernières années. UN ٢٩ - وأعرب الممثل الدائم للجمهورية التشيكية عن قلق بلده إزاء الانخفاض الذي شهدته الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في السنوات اﻷخيرة.
    33. Le Représentant permanent adjoint de la France a confirmé que son gouvernement verserait une contribution de 100 millions de francs français (15 250 000 euros) aux ressources de base du PNUD en 1999. UN ٣٣ - وأكد نائب الممثل الدائم لفرنسا أن حكومته ستساهم بمائة مليون فرنك فرنسي )٥,٢٥١ مليون يورو( في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٩.
    Le Pakistan a donc réitéré son soutien tant moral que financier au PNUD. Bien que le plan de financement pluriannuel ait des chances de donner des résultats, le Pakistan s’inquiétait vivement de la tendance actuelle à la baisse des contributions aux ressources de base du PNUD. UN ومن ثم تؤكد باكستان مجددا دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء أدبيا أو ماليا، ولكن، رغم أن من المرجح أن يحقق اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات بعض النتائج، فإن باكستان قلقة للغاية إزاء الاتجاه الحالي لتدني التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Une délégation a précisé ce point de vue en déclarant que si l'appui administratif au Programme de gestion des catastrophes était assuré au moyen des ressources de base du PNUD, cela réduirait le montant des ressources disponibles pour les autres programmes de l'organisation, ce à quoi cette délégation était opposée. UN وأضاف أحد الوفود إلى ذلك قوله إنه إذا جاء الدعم اﻹداري لبرنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيقلل ذلك من حجم الموارد المخصصة للبرامج اﻷخرى للمنظمة، اﻷمر الذي يعارضه الوفد.
    ANNEXE Tableau 1 ressources de base du PNUD ventilées par grandes catégories : comparaison entre les allocations correspondant au cinquième cycle de programmation et les allocations annuelles proposées UN الجدول ١ - الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسب الفئات: مقارنة المخصصات السنوية في الدورة الخامسة والمخصصات السنوية المقترحة
    Il a signalé une diminution des nouveaux projets au moyen des ressources de base du PNUD et une diversification croissante de la clientèle. UN ولاحظ المدير التنفيذي انخفاض المشاريع الجديدة الممولة من الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأفاد بإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بتنويع العملاء.
    a) Les contributions volontaires aux fonds de base du PNUD (les seuls dont l'emploi doive obéir aux paramètres du cycle de programmation) ne représentent plus une part aussi importante des ressources maintenant que les contributions à des fins préétablies ou spéciales et la participation aux coûts ont augmenté, surtout ces dernières années. UN )أ( لم تعد المساهمات الطوعية في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )الموارد الوحيدة التي تنظمها بارامترات دورة البرمجة( تشكل اﻵن جزءا كبيرا من الموارد الشاملة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك نظرا لزيادة المخصصات، والغرض الخاص وأموال تقاسم التكاليف المتدفقة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لا سيما في السنوات اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more