"الموارد بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • ressources pour
        
    • ressources naturelles dans
        
    • ressources dans
        
    • des ressources sur
        
    • des ressources auprès du
        
    • ressources le plus important pour
        
    Le Conseil demande que lorsqu'une nouvelle mission de maintien de la paix ou une modification importante du mandat d'une mission est envisagée, une estimation des incidences en matière de ressources pour la mission lui soit communiquée; UN ويطلب المجلس بأن يُتاح له، عند اقتراح بعثة جديدة لحفظ السلام أو عندما يُرتأى إجراء تغيير كبير في ولاية من الولايات، بتقدير للآثار المترتبة على ذلك في الموارد بالنسبة إلى البعثة المعنية؛
    Les délégations ont également souligné l'importance des liens entre énergie et rendement des ressources pour le renforcement de la compétitivité. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية الروابط بين الطاقة وكفاية الموارد بالنسبة لتعزيز القدرة التنافسية.
    Conséquences de l'insuffisance des ressources pour le Programme d'action de la CIPD 7 UN النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمــل المؤتمــر الدولــي للسكان والتنمية
    iii) Les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; UN ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛
    internationale en matière fiscale : questions diverses : questions relatives à l'investissement direct étranger et l'imposition des sociétés, y compris celles qui concernent l'imposition des ressources dans les pays en développement UN مناقشة المسائل الموضوعية المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية: مسائل أخرى: مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية
    Il est impossible à l'heure actuelle, faute de données et d'indicateurs établis, d'évaluer en termes quantitatifs, les conséquences d'une diminution des ressources sur ces éléments. UN وليس من الممكن في الوقت الحاضر عرض النتائج الكمية المترتبة على خفض مستويات الموارد بالنسبة لهذه المكونات بسبب نقص البيانات وقلة المؤشرات الثابتة.
    Une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص.
    V.31 Comme il ressort du tableau 16A.2, l'accroissement de ressources le plus important pour la CEA est proposé au titre des frais généraux de fonctionnement (1 390 900 dollars). UN خامسا - ١٣ وكما يمكن أن يلاحظ من الجدول ١٦ ألف - ٢، فإن أكبر نمو في الموارد بالنسبة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مقترح تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٩٠٠ ٣٩٠ ١ دولار(.
    Cela aura des incidences en matière de ressources pour le Comité et son secrétariat. UN وسوف تترتب على ذلك آثار في الموارد بالنسبة للجنة وأمانتها.
    Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est essentiel de s'accorder sur les objectifs de mobilisation des ressources pour les contributions volontaires, qui sont traditionnellement un point de négociation majeur dans les délibérations sur les cycles de programmation. UN ومن المهم لنجاح تشغيل النظام الاتفاق على أهداف حشد الموارد بالنسبة للتبرعات، اﻷمر الذي درج على أن يكون نقطة رئيسية للتفاوض في المداولات المتعلقة بدورات البرمجة.
    Néanmoins, rien n'indique qu'il y ait eu des obstacles majeurs à l'exécution du programme imputable à un manque de ressources pour la contribution roumaine. UN وبرغم ذلك، لم تكن هناك علامات على وجود عقبات رئيسية أمام تنفيذ البرنامج بسبب الافتقار إلى الموارد بالنسبة للجانب الروماني.
    Approuver les recommandations formulées aux paragraphes 37 à 94 concernant les allocations de ressources pour la prochaine période de programmation, telles qu'indiquées au tableau 1; UN أن يؤيد التوصيات الواردة في الفقرات ٣٧-٩٤ كما هي مبينة في الجدول ١، بشأن تخصيص الموارد بالنسبة لفترة البرمجة التالية؛
    Tableau 1 Conséquences de l'insuffisance des ressources pour le Programme d'action de la CIPD UN الجدول ١ - النتائج المترتبة على نقص الموارد بالنسبة لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Elles ont fait observer que le Bureau recommandait des mesures d'efficacité et des réductions de ressources pour les autres programmes et chapitres, mais que le chapitre à l'examen ne donnait lieu à aucune proposition de ce genre. UN وأشارت تلك الوفود إلى أنه في حين أوصى المكتب بتدابير لتحقيق الكفاءة وبإحداث تخفيضات في الموارد بالنسبة للبرامج واﻷبواب اﻷخرى، فإنه لا ترد تحت هذا الباب أي مقترحات من هذا القبيل.
    iii) Les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement; UN ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛
    iii) Les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement ; UN ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية؛
    iii) Questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, y compris les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement (E/C.18/2013/5 et E/C.18/2013/CRP.13); UN ' 3` مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد بالنسبة للبلدان النامية (E/C.18/2013/5 و E/C.18/2013/CRP.13)؛
    3. Fourniture de conseils aux pays en développement et aux pays à économie en transition en ce qui concerne la mobilisation des ressources dans le domaine de la gestion des produits chimiques et des déchets; UN تقديم المشورة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن تعبئة الموارد بالنسبة للقضايا المتصلة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    3. Fourniture de conseils aux pays en développement et aux pays à économie en transition en ce qui concerne la mobilisation des ressources dans le domaine de la gestion des produits chimiques et des déchets; UN تقديم المشورة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بشأن تعبئة الموارد بالنسبة للقضايا المتصلة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    43. Le Conseil d'administration a prié le Directeur exécutif de revoir le document de séance sur les conséquences de l'insuffisance des ressources sur la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement (DP/FPA/1997/CRP.1) et de présenter le rapport révisé comme document officiel au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire de 1997. UN ٥٧ - وطلب المجلس التنفيذي من المديرة التنفيذية تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بعواقب نقص الموارد بالنسبة إلى بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية(DP/FPA/1997/CRP.1) وأن تقدم التقرير المنقح، كوثيقة رسمية، إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٧.
    Une délégation s'est déclarée favorable à une stratégie cohérente de mobilisation des ressources auprès du secteur privé. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لوجود استراتيجية مترابطة لتعبئة الموارد بالنسبة للقطاع الخاص.
    V.31 Comme il ressort du tableau 16A.2, l'accroissement de ressources le plus important pour la CEA est proposé au titre des frais généraux de fonctionnement (1 390 900 dollars). UN خامسا - ١٣ وكما يمكن أن يلاحظ من الجدول ١٦ ألف - ٢، فإن أكبر نمو في الموارد بالنسبة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مقترح تحت بند مصروفات التشغيل العامة )٩٠٠ ٣٩٠ ١ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more