"الموارد على الصعيدين الوطني" - Translation from Arabic to French

    • des ressources aux niveaux national
        
    • des fonds aux niveaux national
        
    • de ressources aux niveaux national
        
    • des ressources disponibles aux niveaux national
        
    La mobilisation des ressources aux niveaux national et international a permis la reconstruction des zones urbaines. UN وحشد الموارد على الصعيدين الوطني والدولي يجعل من الممكن إعادة بناء المناطق المدينية.
    Cela doit se refléter dans les stratégies d'élimination de la pauvreté mais aussi dans la mobilisation des ressources aux niveaux national et international. UN ولا بد أن يتجسد ذلك في استراتيجيات القضاء على الفقر، وفي تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي كذلك.
    Elles doivent être traduites en mesures concrètes, en législation nouvelle et en accroissement des ressources aux niveaux national et international. UN إذ لا بد من ترجمتها إلى تدابير ملموسة، وإلى تشريعات جديدة، وإلى زيادة في الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Pour ce faire, malgré le caractère limité de leurs sources de financement, ils ont mobilisé des fonds aux niveaux national et régional et des moyens supplémentaires devraient être dégagés pour appuyer leurs efforts ; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    Dans le même temps, elle doit également consolider les stratégies de développement, renforcer la direction et la prise en charge des responsabilités, améliorer les capacités de développement, mobiliser davantage de ressources aux niveaux national et international, et mettre en place des partenariats stratégiques. UN وفي غضون ذلك، هناك أيضا المهام الهامة لتوطيد الاستراتيجيات الإنمائية؛ وتعزيز القيادة والملكية؛ وتعزيز القدرة الإنمائية؛ وحشد المزيد من الموارد على الصعيدين الوطني والدولي؛ وإقامة شراكات استراتيجية.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante du développement durable et contribue à son succès, par le biais de la protection des ressources disponibles aux niveaux national et communautaire, comme les vies humaines, les capacités humaines, les moyens financiers, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et les infrastructures; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛
    L'absence de mécanismes de recours appropriés et l'insuffisance des ressources aux niveaux national et international aggravent le problème. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'absence de mécanismes de recours appropriés et l'insuffisance des ressources aux niveaux national et international aggravent le problème. UN ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. UN وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها.
    Plus important encore, il est indispensable que les décideurs gouvernementaux s'engagent de façon durable à affecter des ressources aux niveaux national et international. UN والأهم من كل ذلك، يتطلب الأمر التزاما راسخا من جانب جهات اتخاذ القرار الحكومية وموالاة تخصيص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Il est nécessaire de mobiliser des ressources aux niveaux national et international pour accélérer le développement économique et social des pays africains et des pays les moins avancés en suivant une approche globale si l'on veut respecter pleinement les engagements pris. UN ومن أجل التنفيذ التام للالتزامات يلزم تعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي للإسراع بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا وأقل البلدان نموا عن طريق نهج شامل.
    Surtout, cette intégration aidera à faire mieux connaître l'importance de l'agriculture et permettra de mobiliser des ressources aux niveaux national et international et de reconstituer les moyens statistiques des principaux fournisseurs de données. UN والأهم من ذلك هو أن هذا الإدماج سيزيد من قوة الدعم للتعريف بأهمية الزراعة وتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والدولي وإعادة بناء القدرات الإحصائية لواضعي البيانات الرئيسية.
    Reconnaissant que les petits États insulaires en développement ont montré leur ferme volonté de promouvoir le développement durable et continueront de le faire et qu'ils ont, malgré leurs moyens limités, mobilisé à cette fin des ressources aux niveaux national et régional, UN وإذ تعترف بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية أثبتت التزامها بالعمل على تشجيع التنمية المستدامة وستواصل القيام بذلك، وأنها تقوم، تحقيقا لذلك الغرض، بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي برغم محدودية قاعدة مواردها،
    Pour ce faire, malgré le caractère limité de leurs sources de financement, ils ont mobilisé des fonds aux niveaux national et régional et des moyens supplémentaires devraient être dégagés pour appuyer leurs efforts ; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    Pour ce faire, malgré le caractère limité de leurs sources de financement, ils ont mobilisé des fonds aux niveaux national et régional et des moyens supplémentaires devraient être dégagés pour appuyer leurs efforts ; UN ولهذا الغرض، قامت الدول الجزرية الصغيرة النامية بحشد الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، على الرغم من محدودية قاعدة مواردها، ولا بد في هذا الصدد من تعبئة موارد إضافية لدعم جهود تلك الدول؛
    Cela exigera des efforts vastes et multidimensionnels, y compris la compréhension des styles de vie des autres; la mise en place de mécanismes de règlement des conflits, afin d'éviter qu'ils ne dégénèrent; l'établissement des cadres institutionnels et des capacités nécessaires aux initiatives de paix et la mobilisation de ressources aux niveaux national et régional pour les initiatives de paix. UN وينطوي هذا على بذل الجهود المتعددة الأوجه والواسعة النطاق، بما في ذلك تفهّم أساليب حياة كل منا؛ وإرساء وسائل حل الصراعات القائمة، بغية الحؤول دون المزيد من التدهور؛ وإنشاء أطر مؤسسية وتطوير القدرات ذات الصلة بمبادرات السلام؛ وتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي من أجل مبادرات السلام.
    3. Réaffirme que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante du développement durable et contribue à son succès, par le biais de la protection des ressources disponibles aux niveaux national et communautaire, comme les vies humaines, les capacités humaines, les moyens financiers, les ressources naturelles et l'environnement, les moyens de production et les infrastructures; UN " ٣ - يؤكد من جديد أن الحد من الكوارث جزء لا يتجزأ من تحقيق التنمية المستدامة وعامل مساهم فيها، من خلال حماية الموارد على الصعيدين الوطني والمجتمعي، ومنها مثلا الحياة البشرية والطاقات البشرية واﻷصول المالية والموارد الطبيعية والبيئة ووسائل الانتاج والهياكل اﻷساسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more