"الموارد عن" - Translation from Arabic to French

    • des ressources d'
        
    • des ressources par
        
    • des ressources de
        
    • des ressources en
        
    • des ressources affectées au
        
    • ressources des
        
    • de ressources par
        
    • des ressources destinées au
        
    • des ressources du
        
    • des crédits résulte du
        
    • des ressources destinées à
        
    • activement les ressources disponibles
        
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام تعبئة الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة اللازمة للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Renforcement de la bonne gestion des ressources par une efficacité accrue et la gestion des risques UN تعزيز إدارة الموارد عن طريق تحسين الكفاءة وإدارة المخاطر
    Cela contribuerait à découpler l'utilisation des ressources de la croissance économique. UN وهو ما يسهم في فصل استخدام الموارد عن النمو الاقتصادي.
    Il est possible de mobiliser des ressources en engageant les organisations sportives et les athlètes et par le biais de partenariats avec le secteur privé. UN ويمكن تعبئة الموارد عن طريق إشراك المنظمات الرياضية والرياضيين، ومن خلال إقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Un orateur a exprimé la crainte que des ressources affectées au développement ne soient détournées et a proposé qu'une distinction soit établie entre les ressources affectées aux secours d'urgence et celles affectées au développement lorsque des appels sont lancés. UN وأبدى متحدث قلقه حول تحويل الموارد عن التنمية واقترح تصنيف البنود إما على أنها بنود إغاثة وإما بنود تنمية حين تصاغ النداءات.
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    Outre ses aspects sécuritaires, le terrorisme a un impact négatif sur le développement, chassant l'investissement, le tourisme et le commerce et détournant des ressources d'autres dépenses publiques. UN والإرهاب، بالإضافة إلى جوانبه الأمنية، له أثر سلبي في التنمية والسياحة والعمل التجاري، وأثر طرد الاستثمار وتحويل الموارد عن نفقات عامة أخرى.
    Reconnaissant que la corruption entrave gravement la mobilisation et l'allocation efficaces des ressources, et détourne des ressources d'activités qui sont vitales pour l'élimination de la pauvreté, pour la lutte contre la faim et pour un développement économique durable, UN وإذ يسلم بأن الفساد يشكل عائقاً خطيراً أمام حشد الموارد وتوزيعها على نحو فعال ويُحوِّل الموارد عن الأنشطة التي لا بد منها للقضاء على الفقر ومكافحة الجوع وتحقيق التنمية الاقتصادية والمستدامة،
    En outre, les dépenses énormes que nécessitera le traitement des malades du sida dans un avenir proche pourraient détourner des ressources d'autres programmes sanitaires, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur les taux de mortalité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التكلفة الهائلة التي تترتب على رعاية العدد المتوقع من مرضى اﻹيدز في المستقبل القريب قد تؤدي إلى تحويل الموارد عن البرامج الصحية اﻷخرى، وإلى آثار سيئة بالنسبة للتحسينات المقبلة في مجال البقاء على الحياة.
    En outre, les dépenses énormes que nécessitera le traitement des malades du sida dans un avenir proche pourraient détourner des ressources d'autres programmes sanitaires, ce qui aurait des incidences préjudiciables sur les taux de mortalité. UN وفضلا عن ذلك، فإن التكلفة الهائلة التي تترتب على رعاية العدد المتوقع من مرضى اﻹيدز في المستقبل القريب قد تؤدي إلى تحويل الموارد عن البرامج الصحية اﻷخرى، وإلى آثار سيئة بالنسبة للتحسينات المقبلة في مجال البقاء على الحياة.
    Produit 2 : Renforcement de la bonne gestion des ressources par une efficacité accrue et la gestion des risques UN الناتج 2: تعزيز إدارة الموارد عن طريق تحسين الكفاءة وإدارة المخاطر
    La possibilité de mobiliser des ressources par le biais d'une collaboration structurée concernant des projets et initiatives offre également des incitations. UN وتأتي الحوافز الأخرى من القدرة على زيادة الموارد عن طريق التعاون المنهجي بشأن المشاريع والمبادرات.
    Exploiter ces mines virtuelles pourrait contribuer à réduire l'exploitation des métaux primaires et ainsi à dissocier l'utilisation des ressources de la croissance économique. UN ومن الممكن أن يساهم استغلال تلك المناجم الافتراضية في الحد من التعدين الأولي للمعادن ومن ثم فصل استخدام الموارد عن النمو الاقتصادي.
    On s’est efforcé d’examiner l’utilisation des ressources en calculant les mois de travail consacrés à l’élaboration des produits. UN وقد جرت محاولة لدراسة استخدام الموارد عن طريق حساب أشهر العمل التي استخدمت لﻹعداد لﻷنشطة.
    Par ailleurs, les travaux de la CNUCED découlant de Doha ne devraient pas accaparer des ressources affectées au programme de travail ordinaire, d'où la nécessité urgente de trouver des ressources additionnelles. UN وفي الوقت ذاته، فإن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في عملية مرحلة ما بعد الدوحة ينبغي ألا يحول الموارد عن عمل الأونكتاد الاعتيادي، وبالتالي فإنه توجد حاجة أكيدة لتخصيص موارد إضافية.
    Le service de la dette détourne des fonds nécessaires au développement, contribuant ainsi au transfert net des ressources des pauvres aux riches. UN وخدمة الديون تحوّل الموارد عن التنمية، وتسهم في النقل الصافي للموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    - Meilleure sensibilisation du public et mobilisation accrue de ressources par la voie de séminaires et de colloques; et UN - وتحسين وعي أفراد الجمهور وزيادة تعبئة الموارد عن طريق عقد الحلقات الدراسية وحلقات العمل؛
    En contribuant à détourner des ressources destinées au développement et à accroître les inégalités, la corruption devient une entrave importante au développement. UN فبتحويل مسار الموارد عن التنمية وزيادة أوجه انعدام المساواة، يصبح الفساد العائق الأكبر لتحقيق التنمية.
    Nous devons, cependant, nous assurer que la fonction de maintien de la paix ne puisse détourner des ressources du développement économique et social, qu'elle ne puisse être utilisée par les grandes puissances aux seules fins de servir leurs ordres du jour respectifs, et qu'elle soit exercée de manière transparente et démocratique. UN ومع ذلك، يجب علينا أن نعمل على ألا تؤدي هذه الوظيفة إلى تحويل الموارد عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وألا تستعملها الدول الكبرى لمجرد تحقيق خططها الخاصة، وأن يجري تنفيذها بطريقة شفافة وديمقراطية.
    Frais de représentation : la sous-utilisation des crédits résulte du fait que moins de personnes que prévu ont participé à des manifestations. UN الضيافة - ينجم نقص استخدام الموارد عن انخفاض عدد المشاركين في مناسبات الضيافة إلى عدد أقل مما كان متوقعا.
    VII. Mécanismes de financement On ne devrait pas, pour financer les activités du groupe d'étude, divertir des ressources destinées à d'autres efforts en faveur du développement ou de la lutte contre la pauvreté. UN 36 - ينبغي ألا يؤدي تمويل أنشطة فرقة العمل إلى تحويل الموارد عن جهود أخرى ترمي إلى تحقيق التنمية والحد من الفقر.
    Recommandation : < < L'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il exploite plus activement les ressources disponibles en coopérant de façon plus étroite avec d'autres entités des Nations Unies, en particulier celles qui s'occupent de formation et de recherche, y compris les programmes d'apprentissage en ligne. > > UN الفقرة 85 - التوصية: " وافق المعهد على توصية المجلس على تحقيق الاستفادة المثلى والاستباقية من الموارد عن طريق زيادة التعاون مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الكيانات المشتركة في التدريب والبحث، بما في ذلك التعلم عن طريق الاتصال المباشر بالحاسوب " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more