"الموارد في البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • ressources dans les pays en développement
        
    • ressources des pays en développement
        
    • ressources naturelles dans les pays en développement
        
    Les politiques antérieures ont provoqué des déséquilibres dans la répartition des ressources dans les pays en développement. UN وأوضح المتكلم أنّ السياسات السابقة أفضت إلى اختلالات في تخصيص الموارد في البلدان النامية.
    Une APD accrue serait nécessaire pour contribuer à compenser le manque de ressources dans les pays en développement. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    Pour être plus spécifique, compte tenu de la pénurie extrême de ressources dans les pays en développement causée par un environnement économique international actuellement défavorable, il est difficile à ces pays de mobiliser les ressources nationales en quantités suffisantes. UN وبصريح العبارة، نظرا للقيود الشديدة على الموارد في البلدان النامية التي تسببت بها البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية السائدة، فإن من الصعوبة بمكان لهذه البلدان أن تعبئ موارد كافية من داخل الوطن.
    L'Union européenne pille les ressources des pays en développement. Elle n'y fait pas la promotion des droits, mais elle les viole. UN والاتحاد الأوروبي ينهب الموارد في البلدان النامية وهو ليس هناك لتعزيز الحقوق ولكن لانتهاكها.
    Questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement UN نون - مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد في البلدان النامية
    Un programme de renforcement des capacités a également été lancé dans le cadre de ce partenariat pour procéder à des évaluations scientifiques sur les modes de consommation et de production viables et sur l'utilisation efficiente des ressources dans les pays en développement. UN ويستهل هذا الفريق أيضا برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى دعم تطوير التقييم العلمي بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في البلدان النامية.
    Rapport du Groupe spécial d'experts sur les stratégies d'amélioration de la mobilisation des ressources dans les pays en développement et en transition, Montréal, 2 au 6 octobre 2000, à paraître. UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني باستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مونتريال، 2-6 تشرين الأول/أكتوبر، يصدر قريبا.
    Le Réseau de production propre et économe en ressources établi par l'ONUDI et le PNUE joue un rôle central à cet égard, favorisant l'adaptation et l'adoption de méthodes de production moins polluantes et économes en ressources dans les pays en développement. UN وتقع في صميم هذا البرنامج الشبكة المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإنتاجٍ أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد، وتعزيز تكييف واعتماد إنتاج أنظف يتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد في البلدان النامية.
    Dans le document susmentionné, présenté lors de la réunion du groupe d'experts sur les stratégies visant à améliorer la mobilisation de ressources dans les pays en développement et les pays à économie en transition, il est en outre recommandé d'adopter un système international d'identification de tous les contribuables, personnes physiques ou personnes morales, au moyen d'un code. UN 13 - أوصت كذلك الوثيقة المذكورة أعلاه والمتعلقة باجتماع فريق الخبراء المخصص لاستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وضع نظام دولي لتحديد هويات مشفرة لجميع دافعي الضرائب من الأفراد والشركات.
    M. Adhikari (Népal) rappelle que, 10 ans après le Sommet de Rio, le programme Action 21 n'est toujours pas mis en œuvre, tandis que l'environnement subit les effets néfastes de l'accroissement de la population, des modes de production et de consommation non viables et de l'insuffisance des ressources dans les pays en développement. UN 59 - السيد آديكاري (نيبال): قال إنه رغم مضي 10 سنوات على ريو فإن جدول أعمال القرن 21 لم يتم تنفيذه، بينما تعاني البيئة نتيجة للزيادة السكانية والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك ونقص الموارد في البلدان النامية.
    Ressources destinées au développement social : mesures additionnelles et innovatrices, Groupe spécial d'experts des stratégies d'amélioration de la mobilisation des ressources dans les pays en développement et en transition, Montréal, 2 au 6 octobre 2000, ST/SG/2000/L.1 (28 septembre 2000). UN توفير الموارد من أجل التنمية الاجتماعية: تدابير إضافية ومبتكرة، اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني باستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مونتريال، 2-6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ST/SG/2000/L.1 (28 أيلول/سبتمبر 2000).
    Commerce électronique : implementing the Ottawa taxation framework conditions. Groupe spécial d'experts des stratégies d'amélioration de mobilisation et ressources des pays en développement et en transition. Montréal, 2 au 6 octobre 2000, ST/SG/2000/L.11 (29 septembre 2000). UN التجارة الإلكترونية: تنفيذ شروط إطار أوتاوا لفرض الضرائب، اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني باستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مونتريال، 2-6 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ST/SG/2000/L.11 (29 أيلول/سبتمبر 2000).
    M. Lennard a présenté le point 6 b) iii) de l'ordre du jour, concernant les questions liées à l'investissement direct étranger et à l'imposition des sociétés, notamment les questions concernant la fiscalité et les ressources naturelles dans les pays en développement. UN 71 - عرض السيد لينارد البند 6 (ب) ' 3` من جدول الأعمال، المتعلق بمسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد في البلدان النامية.
    Étant donné que la durabilité de l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles dans les pays en développement sont étroitement liées au développement social, à la réduction de la pauvreté et à la pression démographique, la participation du PNUE à la campagne d'élimination de la pauvreté dérive de son mandat dans le domaine de l'environnement et de ses liens avec d'autres domaines en matière de développement durable. UN برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة - نظراً للارتباط الوثيق بين اﻹستدامة البيئية واستخدام الموارد في البلدان النامية وبين التنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر والضغط السكاني، ينبثق دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تعزيز القضاء على الفقر من ولايته في مجال البيئة وارتباطه بمجالات أخرى في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more