Alors que les possibilités de paix s'accroissent, il convient d'allouer davantage de ressources au développement économique et social dans la région. | UN | ومع تزايد نمو الفرص المرتقبة للسلم، تتبدى الحاجة الى تكريس مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة. |
Elle l'a également encouragé à allouer davantage de ressources au développement social et à la lutte contre la pauvreté. | UN | وشجعت تركيا السلفادور على تخصيص مزيد من الموارد للتنمية الاجتماعية ولمكافحة الفقر. |
Nous sommes heureux de reconnaître les efforts récemment faits pour dégager des ressources pour le développement dans les pays en développement telles que la réduction de la dette et l'amélioration de l'accès de nos produits aux marchés. | UN | ويسعدنا أن نعرب عن الشكر على الجهود الأخيرة الرامية إلى تخصيص الموارد للتنمية في البلدان النامية وأن نرحب بتلك الجهود، التي هي على سبيل المثال تخفيف الديون وتحسين قدرة وصول منتجاتنا إلى الأسواق. |
L'engagement 9 de Copenhague est de fournir des ressources pour le développement social. | UN | والالتزام التاسع من كوبنهاغن هو توفير الموارد للتنمية الاجتماعية. |
Le prochain dialogue de haut niveau sur le financement du développement devra, à ce sujet, être l'occasion de remettre au centre du débat, l'importante question de la mobilisation des ressources aux fins du développement. | UN | وينبغي أن يوفر الحوار الرفيع المستوى المقبل بشأن تمويل التنمية فرصة لكي توضع المسألة الهامة لحشد الموارد للتنمية في صميم المناقشة مرة أخرى. |
De telles interventions permettent à nombre de pays en développement d'augmenter leur capacité d'absorption en matière d'utilisation des ressources en faveur du développement durable. | UN | وهذه التدخلات تمكن العديد من البلدان النامية من زيادة قدرتها الاستيعابية لاستخدام الموارد للتنمية المستدامة. |
Si les autres pays donateurs suivent leur exemple, les flux de ressources destinées au développement de l'Afrique prendront un nouveau départ. | UN | وإذا كان آخرون يستطيعون مجاراة هذا النموذج الإيجابي، فستتخذ تدفقات الموارد للتنمية الأفريقية قوة محركة جديدة. |
En dépit des restrictions budgétaires auxquelles il doit faire face, le Gouvernement alloue des ressources au développement social. | UN | وعلى الرغم من القيود الميزانوية التي تواجهها الحكومة فإنها ملتزمة بتخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية. |
Les forts taux de croissance démographique ont eu une incidence défavorable sur l'affectation de ressources au développement et à la création d'emplois. | UN | لقد كان لمعدل النمو السكاني العالي أثر سلبي على استخدام الموارد للتنمية وعلى إيجاد فرص العمل. |
Ils ont affirmé qu'il fallait consacrer davantage de ressources au développement social et renforcer le cadre de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | كما دعا الى تحسين حشد الموارد للتنمية الاجتماعية وتعزيز إطار التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Il faut alléger le fardeau excessif qui pèse sur les États Membres au chapitre du financement des missions de maintien de la paix afin de consacrer plus de ressources au développement. | UN | فلا بد من تخفيض العبء المفرط على الدول الأعضاء من أجل تمويل بعثات حفظ السلام وذلك بغية تكريس مزيد من الموارد للتنمية. |
La crise financière actuelle rend encore plus difficile la mobilisation des ressources pour le développement et la paix. | UN | وإن الأزمة المالية الحالية تجعل من الصعب أكثر حشد الموارد للتنمية والسلام. |
Engagement 9. Affectation de ressources pour le développement social | UN | الالتزام ٩ - تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية |
Ces institutions financières et commerciales internationales occupent une place importante, car elles fournissent des ressources pour le développement et jouent un rôle essentiel dans la formulation des politiques. | UN | هذه المؤسسات المالية والتجارية الدولية تشغل مكانا هاما، بالنظر إلى أنها توفر الموارد للتنمية وإلى كونها جهات فاعلة هامة أيضا في وضع السياسة. |
3. Renforcement du rôle de la Mission dans la promotion de la paix au Darfour et mobilisation de ressources aux fins du développement et de la prestation de services | UN | 3 - تفعيل دور البعثة في دعم إشاعة السلام بدارفور وحشد الموارد للتنمية والخدمات |
Le secteur des entreprises et le secteur communautaire se sont fermement engagés à mobiliser des ressources en faveur du développement social. | UN | وثمة التزام أكيد بتعبئة الموارد للتنمية الاجتماعية من قطاعي الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية. |
:: On a souligné que l'innovation devrait tendre expressément à augmenter les flux de ressources destinées au développement proprement dit et ne devrait pas consister simplement en nouveaux modes de financement et en nouvelles techniques financières. | UN | :: تم التشديد على أنه ينبغي توجيه الابتكار بالتحديد صوب زيادة تدفق الموارد للتنمية في حد ذاتها، ولا ينبغي أن يقتصر على أشكال جديدة للتمويل والوسائل التمويل. |
L'écrasant fardeau de la dette extérieure a sapé la capacité des gouvernements africains de fournir et de garantir le simple minimum de ressources en faveur du développement social. | UN | وعبء الديون الخارجية الساحق يقوض قدرة الحكومات الأفريقية على توفير الموارد للتنمية الاجتماعية وكفالتها ولو في حدها الأدنى. |
Toute ouverture de crédit doit s'accompagner d'explications, les ressources disponibles doivent correspondre aux besoins réels, et l'ensemble du système doit redoubler d'efforts pour réduire considérablement les frais d'administration, tirer pleinement parti de l'informatique et consacrer plus de moyens au développement. | UN | 65 - وقال إن جميع الاعتمادات المتعلقة بالموارد يجب أن تقترن بتبريرات، ويجب أن تكون الموارد المتاحة على مستوى الاحتياجات الفعلية، وأن تعمل المنظومة بأكملها بجد أكبر لخفض التكاليف الإدارية بشكل حاد، وأن تستخدم تكنولوجيا المعلومات على الوجه الأكمل، وأن تكرس مزيدا من الموارد للتنمية. |
Les ressources affectées au développement devaient, au contraire, provenir de plus en plus de sources nationales. | UN | وبدلا من ذلك، فإن الموارد للتنمية يجب أن تأتي على نحو متزايد من مصادر محلية. |
:: Donner des garanties aux investisseurs et permettre aux exportateurs africains d'avoir un accès inconditionnel aux marchés. Parallèlement à l'aide publique au développement et à l'allégement de la dette, les donateurs peuvent en faire plus pour mobiliser des ressources en faveur du développement de l'Afrique. | UN | :: تقديم ضمان للمستثمرين ووصول المصدرين الأفارقة للأسواق دون شروط: إضافة إلى ما يقدمه المانحون من مساعدة إنمائية وتخفيف للديون بإمكانهم فعل المزيد للمساعدة في تعبئة الموارد للتنمية الأفريقية. |
Les réformes de politique générale en vue de la mobilisation des ressources nécessaires au développement durable devraient, en particulier dans les pays développés, être complétées, selon qu'il conviendra, par l'utilisation d'instruments économiques visant à modifier les schémas de production et de consommation qui ne vont pas dans le sens du développement durable. | UN | واصلاحات السياسات لتعبئة الموارد للتنمية المستدامة ينبغي، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، أن يتممها، حسب الاقتضاء، استخدام اﻷدوات الاقتصادية الهادفة إلى تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة. |
Au niveau national, les ressources allouées au développement durable devront être mobilisées et affectées aux activités de renforcement des capacités et des institutions, ainsi qu'à la création du cadre juridique nécessaire à l'utilisation durable des ressources naturelles. | UN | وعلى الصعيد الوطني ينبغي تعبئة الموارد للتنمية المستدامة وتخصيصها لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات ولوضع اﻹطار القانوني اللازم لكفالة الاستغلال المستدام للموارد الطبيعية. |
c En tant qu'organismes de financement, le PNUD et le FNUAP fournissent les ressources consacrées au développement. | UN | )ج( يوفر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بصفتهما من منظمات التمويل، الموارد للتنمية. |
11. Prend note de moyens novateurs de dégager des ressources additionnelles pour le développement afin d'accroître les sources publiques de financement; | UN | 11 - يحيط علما بالطرق المبتكرة لتوليد تدفقات إضافية من الموارد للتنمية بغية زيادة مصادر التمويل الرسمية؛ |
La formule 20/20 prend également en considération l’importance des ressources disponibles aux fins du développement social et elle encourage les gouvernements et les donateurs à allouer des ressources supplémentaires à l’amélioration de la prestation des services de base et à utiliser ces ressources de façon plus efficace et équitable. | UN | ١٤٠ - وتسلم مبادرة ٢٠/٢٠ بأهمية توفير الموارد للتنمية الاجتماعية حيث تشجع الحكومات والمانحين على تخصيص موارد إضافية لتقديم الخدمات اﻷساسية، ولاستخدام هذه الموارد بمزيد من الفعالية واﻹنصاف. |