"الموارد من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • ressources des pays
        
    • des ressources de pays
        
    • capitaux des pays
        
    • des ressources tant auprès des pays
        
    Depuis l'an 2000, les transferts nets de ressources des pays en développement vers le monde industrialisé ont plus que triplé. UN ومنذ عام 2000، ازداد صافي نقل الموارد من البلدان الفقيرة إلى البلدان المتقدمة النمو بأكثر من ثلاثة أضعاف.
    Ce fait ne signifie pas néanmoins qu'il n'est pas nécessaire d'accroître le transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN لكن هذا لا يعني أنه ليست هناك حاجة إلى الزيادة فيما يلزم نقله من الموارد من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Cependant, malgré tous les efforts d'allégement de la dette et les demandes d'aide accrue, les sorties nettes de ressources des pays en développement ont persisté en 2004. UN رغم جميع الجهود المبذولة من أجل تخفيف عبء الديون والمناشدات لزيادة المساعدات، فقد استمرت التدفقات الخارجة الصافية من الموارد من البلدان النامية في عام 2004.
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds avait parfois dû transférer des ressources de pays qui connaissaient des difficultés à ceux où l'exécution des programmes suivait son cours normal. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها.
    Certaines ONG ont fait observer que le fait de différer l'annulation ne ferait qu'accélérer les sorties de capitaux des pays en développement, ce qui aggraverait la crise générale de développement et accroîtrait le mécontentement social. UN وحذرت منظمات من أن أي تأخير في شطب الديون لن يؤدي إلا الى زيادة تسارع تدفق الموارد من البلدان النامية مما يفضي الى تفاقم أزمة التنمية الاجمالية وتزايد مشاعر السخط الاجتماعي.
    Le FNUAP participera à la mobilisation des ressources tant auprès des pays développés qu'en développement, suite aux engagements pris par tous les pays dans le Programme d'action, afin de veiller à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وسيساعد الصندوق على تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عقب الالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بأن تكفل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il est indispensable d'arriver à mieux comprendre l'impact de la fuite des ressources des pays en développement. UN ومن الضروري التوصل إلى تفهم أفضل لتأثير نزوح الموارد من البلدان النامية.
    Les participants se sont également déclarés gravement préoccupés par la prolifération des conditionnalités appliquées au transfert de ressources des pays développés et des institutions financières multilatérales. UN وأعرب الاجتماع أيضا عن قلقه الشديد إزاء تفشي المشروطية التي تُفرض على تحويلات الموارد من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    Le Chili favorise la coopération triangulaire comme une modalité qui permet d'obtenir des ressources des pays développés et fait intervenir des techniciens chiliens dans des pays tiers. UN وشيلي تحبذ التعاون الثلاثي بوصفه وسيلة تتيح الحصول على الموارد من البلدان المتقدمة النمو، مع إدخال تقنيّين شيليّين للعمل في بلدان ثالثة.
    J'ai déjà montré ici que la corruption, non contente d'aggraver la pauvreté, génère la pauvreté. Elle détourne les ressources des pays en développement pauvres vers les pays développés riches. UN وقد برهنت في هذه الورقة على أن الفساد لا يزيد الفقر فحسب؛ بل إنه يولد الفقر، والفساد للأسف يحول اتجاه الموارد من البلدان النامية الفقيرة إلى البلدان المتقدمة الغنية.
    Ce sommet mondial a reconnu la nécessité d'un environnement propice et la communauté internationale a depuis convenu qu'il fallait renforcer les flux de ressources des pays développés vers les pays en développement. UN فقد اعترف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بالحاجة إلى بيئة تمكينية ووافق المجتمع الدولي فيما بعد على ضرورة زيادة تدفق الموارد من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    Bien souvent, les sorties nettes de ressources des pays en développement vers les pays développés dépassent le niveau des fonds alloués au développement du fait de la hausse des déficits commerciaux, des services et transferts et des fuites de capitaux. UN وفي كثير من الحالات يفوق صافي تدفق الموارد من البلدان النامية النمو إلى البلدان المتقدمة النمو مستوى التمويل الإنمائي نظرا لتزايد العجز التجاري ونقل الأصول غير المرئية وهروب رؤوس الأموال.
    J'évoque cette situation car, ainsi que nous le reconnaissons tous, la question fondamentale des transferts de ressources des pays riches du Nord vers les pays pauvres du Sud est déterminante pour atteindre, à l'échelle mondiale, les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأذكر ذلك لأن ما هو محوري، كما نتفق نحن جميعا على ذلك، للتحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية هو الشأن الحرج، عمليات تحويل الموارد من البلدان الغنية في الشمال إلى البلدان الفقيرة في الجنوب.
    La capacité qu'ont les pays en développement d'accroître leurs ressources propres est compromise par ces flux illicites qui détournent les ressources des pays en développement vers les paradis fiscaux. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    La capacité qu'ont les pays en développement d'accroître leurs ressources propres est compromise par ces flux illicites qui détournent les ressources des pays en développement vers les paradis fiscaux. UN ذلك أن قدرة البلدان النامية على زيادة مواردها المحلية مهددةٌ بسبب التدفقات غير المشروعة التي تستنزف الموارد من البلدان النامية وتحول وجهتها إلى الملاجئ الضريبية.
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds avait parfois dû transférer des ressources de pays qui connaissaient des difficultés à d'autres où l'exécution des programmes suivait son cours normal. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن الصندوق اضطر في بعض اﻷحيان إلى إعادة توزيع الموارد من البلدان التي تعاني من صعوبات إلى البلدان الموفقة في تنفيذ برامجها.
    40. La CNUCED a indiqué qu'elle avait mobilisé des ressources de pays en développement en faveur d'autres pays en développement telles que le Fonds d'affectation spéciale du G-24 pour des études sur les questions monétaires et financières. UN ٤٠ - وأبلغ مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )أونكتاد( بأنه يعبئ الموارد من البلدان النامية من أجل استخدامها في بلدان نامية أخرى، مثل الصندوق الاستئماني G-24 من أجل الدراسات المتعلقة بالمسائل النقدية والمالية.
    A. Les sorties nettes de capitaux des pays en développement se poursuivent à un niveau substantiel en 2008 et 2009 UN ألف - استمرار الزيادة الهامة في صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية عامي 2008 و 2009
    A. Poursuite de l'augmentation des sorties nettes de capitaux des pays en développement en 2007 UN ألف - استمرار الزيادة في صافي تدفقات الموارد من البلدان النامية عام 2007
    Le FNUAP participera à la mobilisation des ressources tant auprès des pays développés qu'en développement, suite aux engagements pris par tous les pays dans le Programme d'action, afin de veiller à la réalisation des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وسيساعد الصندوق في تعبئة الموارد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، عقب الالتزامات التي قطعتها جميع البلدان على نفسها في برنامج العمل بأن تكفل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more