Ces bombardements ont fait deux morts et quatre blessés parmi les habitants du village. Ils ont aussi endommagé plusieurs habitations et tué de nombreuses têtes de bétail; | UN | ونتج عن هذا القصف استشهاد إثنين من أهالي القرية وجرح أربعة آخرين وحدوث أضرار في عدد من الدور، وقتل عدد من المواشي. |
Dans les savanes brésiliennes les plus sèches, la proportion du fourrage aérien qui entre dans la composition de l'alimentation du bétail atteint 60 %. | UN | أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة. |
Les éleveurs fournissent chaque année des statistiques sur le cheptel et la production de laine, conformément à l’arrêté sur le bétail. | UN | ويقوم المزارعون كل عام بتقديم إحصاءات عن عدد المواشي والصوف الذي يجري إنتاجه وفقا لقانون الثروة الحيوانية. |
En outre, l'Organisation a contribué au reboisement et à l'élevage. | UN | علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي. |
L'agriculture et l'élevage y constituent les principales activités dans les zones rurales. | UN | وتشكل الزراعة وتربية المواشي أهم الأنشطة المضطلع بها في المناطق الريفية في مالي. |
Les personnes déplacées du haut Nil sont des Nouers, habitués à vivre de l'élevage. | UN | وينتمي المشردون من أعالي النيل إلى النوير وهم شعب يعيش على تربية المواشي. |
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation. | UN | وكانت تقدم، حتى أوائل القرن الثامن عشر, المواشي أو الهدايا الأخرى إلى الكهنة طلباً لهذا الغفران. |
La guerre et la sécheresse ont dangereusement réduit la production alimentaire locale et ont fait tomber le nombre de têtes de bétail de 2 millions à quelques centaines de milliers. | UN | وقد أثرت الحرب والجفاف تأثيرا بالغا على إمدادات اﻷغذية المحلية وخفضت عدد المواشي من مليونين إلى بعض المئات من اﻵلاف. |
A ce problème s'ajoute le fait que les centres d'élevage de bétail sont très peu nombreux. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في ندرة مراكز إنتاج المواشي. |
Jusqu'au début du XVIIIe siècle, du bétail ou d'autres présents étaient offerts aux prêtres en expiation. | UN | وحتى أوائل القرن الثامن عشر كانت تقدم المواشي أو هدايا أخرى إلى الكهنة طلباً للتكفير عن الذنوب. |
Certaines activités peuvent être pratiquées par des enfants comme l'élevage du bétail, le ramassage du bois de chauffe et l'approvisionnement en eau. | UN | وثمة أنشطة قد يوظَّف فيها الأطفال من قبيل تربية المواشي وجمع حطب الوقود وجلب المياه. |
Depuis quelque temps, les raisons motivant les attaques tendent à changer, passant du vol traditionnel de bétail au vol organisé et au blanchiment de bétail. | UN | وتغيرت أسباب الهجمات في الآونة الأخيرة من سرقة المواشي إلى عمليات منظمة لنهب المواشي. |
Certaines Parties ont fait état de programmes d'élevage conformes au processus d'adaptation. | UN | وأفاد بعض الأطراف عن برامج تربية المواشي الجارية التي تتوافق مع عملية التكيف. |
Aucun modèle commercial d'élevage n'a été encore introduit en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولم تطبق في البوسنة والهرسك، حتى الآن، النماذج التجارية لتربية المواشي. |
De plus, elles sont actives dans l'élevage, et dans les filières de transformation agricole. | UN | وتنشط النساء بالإضافة إلى ذلك، في مجال تربية المواشي وفروع تجهيز المنتجات الزراعية. |
D'après les Nations Unies, l'élevage industriel dégage plus de gaz à effet de serre que toute l'industrie du transport. | Open Subtitles | تعتبر صناعة المواشي مساهِمة في اﻹحتباس الحراري أكثر من صناعة النقليات برمّتها بحسب اﻷمم المتحدة. |
L'exécution de ce projet est en bonne voie, débarrassant ainsi de tout danger les surfaces nécessaires à l'agriculture et à l'élevage. | UN | وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي. |
40. On a lancé, sur une échelle limitée, des programmes d'élevage — de volaille et de porcs, notamment. | UN | ٤٠ - وقد شرع على نطاق محدود بتنفيذ برامج تربية المواشي بما يشمل تربية الدواجن والخنزير. |
iii) Programme de santé et de production animale tendant à la mise en place d'un réseau national de dispensaires vétérinaires locaux à financement privé. | UN | ُ٣ُ برنامج صحة وإنتاج المواشي الذي يهدف الى إيجاد نظام للعيادات البيطرية الخاصة في المقاطعات على نطاق البلد. |
Elles permettront également d'accroître le cheptel de bovins reproducteurs et tous les autres cheptels d'animaux de reproduction. | UN | وسيسمح ذلك بزيادة عدد المواشي التي تربى للإكثار من مختلف الأنواع. |
Le vendeur allemand élevait et vendait des bovins. | UN | كان البائع الألماني يُربّي المواشي ويبيعها. |
Chaque année, chaque exploitant perd ainsi près de 10 bêtes, souvent du bétail. | UN | ونتيجة هذا يخسر كل فلاح سنويا حوالي ١٠ رؤوس من المواشي وخاصة اﻹبقاء. |
Les engrais non biologiques et les déchets issus de l'élevage polluent l'eau, ce qui peut rendre celle-ci impropre à la consommation et altérer la sécurité sanitaire des aliments aquatiques. | UN | فتلوث المياه الناجم عن الأسمدة غير العضوية ومخلفات المواشي يضر بسلامة مياه الشرب والأغذية المائية. |