138. A ce propos, et à titre indicatif, les thématiques suivantes font l'objet d'une coopération renforcée avec des partenaires bilatéraux: | UN | 138- وفي هذا الصدد، وعلى سبيل الإيضاح، تشكل المجالات المواضيعية التالية موضوع تعاون مكثف مع شركاء ثنائيين. |
17. Le Programme du Mécanisme mondial en faveur de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale orientera son soutien à la mise en œuvre de la Convention et du plan stratégique décennal sur les priorités thématiques suivantes: | UN | 17- سيركز برنامج الآلية العالمية الخاص بغرب ووسط أفريقيا دعمه في مجال تنفيذ الاتفاقية والخطة الاستراتيجية للسنوات العشر على الأولويات المواضيعية التالية: |
Aux fins de cet objectif, l'UNIFEM opère dans les domaines thématiques suivants : | UN | ودعماً لهذه الغاية، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المجالات المواضيعية التالية: |
Le Plan d'action pour la jeunesse est axé sur les domaines thématiques suivants : emploi et entreprenariat; protection des droits et engagement civique; intégration politique; éducation (y compris une éducation sexuelle globale); et, enfin, santé. | UN | فبرنامج العمل يركز على المجالات المواضيعية التالية: العمالة وتنظيم المشاريع؛ وحماية الحقوق والمشاركة المدنية؛ والإدماج السياسي؛ والتعليم، بما في ذلك التعليم الشامل عن الجنس والصحة. |
L’Assemblée générale décide de reporter à la troisième partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session l’examen des rapports thématiques ci-après, établis par le Bureau des services de contrôle interne, et des documents connexes : | UN | قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في التقارير المواضيعية التالية لمكتب خدمات المراقبة الداخلية والوثائق ذات الصلة إلى الجزء الثالث من دورتها المستأنفة الثانية والخمسين: |
12. Le Congrès s'est penché sur les questions de fond suivantes, inscrites à son ordre du jour: | UN | 12- ونظر المؤتمر في بنود جدول الأعمال المواضيعية التالية: |
22.37 Les activités de l'exercice biennal 2006-2007 seront orientées comme suit : | UN | 22-37 ستركز الأنشطة خلال فترة السنتين 2006-2007 على المجالات المواضيعية التالية: |
Les sujets d'éducation sanitaire sont regroupés sous les thèmes suivants : | UN | وهذه المواضيع في مجال التربية الصحية مشمولة في الوحدات المواضيعية التالية: |
24. Le programme du Mécanisme mondial pour l'Asie et le Pacifique fera porter son soutien sur la mise en œuvre de la Stratégie décennale de la Convention, en mettant l'accent sur les priorités thématiques suivantes: | UN | 24- وسينصب الدعم المقدم من برنامج الآلية العالمية لآسيا والمحيط الهادئ على تنفيذ استراتيجية السنوات العشر للاتفاقية، مع التركيز بوجه خاص على الأولويات المواضيعية التالية: |
29. Le programme du Mécanisme mondial pour l'Amérique latine et les Caraïbes, tout en aidant les pays à mettre en œuvre la Convention et la Stratégie sera axé sur les priorités thématiques suivantes: | UN | 29- وسيساعد برنامج الآلية العالمية المتعلق بأمريكا اللاتينية والكاريبي البلدان على تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، مركزا في الوقت ذاته على الأولويات المواضيعية التالية: |
34. Le soutien du Mécanisme mondial à l'Europe centrale et orientale sera axé sur la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, compte tenu des priorités thématiques suivantes: | UN | 34- وسيركز الدعم الذي تقدمه الآلية العالمية إلى أوروبا الوسطى والشرقية على تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية مع مراعاة الأولويات المواضيعية التالية: |
28. Un exposé liminaire a fait un tour d'horizon des observations de la Terre, des applications satellite et de la surveillance de l'atmosphère pour aider à mieux comprendre les exposés ultérieurs regroupés dans les sessions thématiques suivantes: | UN | 28- واستعرض عرض استهلالي المبادئ الأساسية لرصد الأرض، والتطبيقات الساتلية، ورصد الغلاف الجوي، التي من شأنها أن تساعد في تحسين فهم ما تلاه من عروض، وجمعها في الجلسات المواضيعية التالية: |
L'Arménie a proposé que la troisième phase porte sur les questions thématiques suivantes: les droits de l'homme et les mécanismes de protection de ces droits aux niveaux national et international; les droits et les responsabilités; l'enseignement du génocide; le droit international des droits de l'homme; l'éducation environnementale; la sensibilisation à la question de l'égalité entre les sexes et la législation électorale. | UN | وأشارت أرمينيا إلى المجالات المواضيعية التالية للمرحلة الثالثة: حقوق الإنسان وآليات الحماية على الصعيدين الوطني والدولي؛ والحقوق والمسؤوليات؛ والتثقيف بشأن الإبادة الجماعية؛ والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ والتثقيف البيئي؛ والتربية الجنسانية؛ والقانون الانتخابي. |
Les participants à la réunion régionale d'application se sont penchés sur les domaines thématiques suivants: transports, gestion des produits chimiques, gestion des déchets, exploitation minière, et cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables. | UN | ودرس اجتماع التنفيذ الإقليمي المجموعات المواضيعية التالية: النقل، وإدارة المواد الكيمائية، وإدارة النفايات، والتعدين، وإطار السنوات العشر للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Elle accorde une large place aux activités d'atténuation menées dans les domaines thématiques suivants: planification de l'atténuation et mesures et initiatives à prendre en la matière; intégration de l'atténuation dans le développement durable; coopération technologique. | UN | وتسلِّط المذكرة الضوء على أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ المضطلع بها في المجالات المواضيعية التالية: التخطيط لعملية التخفيف، والتدابير والإجراءات المتخذة بشأنها، وإدماج التخفيف في صلب عملية التنمية المستدامة، والتعاون التكنولوجي. |
Les domaines thématiques suivants ont été traités : communication et culture, santé sexuelle et génésique, compétences sociales, écologie et environnement, éducation, valeurs et droits. | UN | وجرت تنمية المحاور المواضيعية التالية: الاقتصاد والثقافة والصحة الجنسية والتناسلية والقدرات الاجتماعية والإيكولوجيا والبيئة والتعليم والقيم والحقوق. |
30. Le groupe de travail sur l'application des techniques et des données spatiales a examiné des idées de projet dans les domaines thématiques suivants: | UN | 30- وناقش الفريق العامل المعني بتطبيقات التكنولوجيا والبيانات الفضائية مشاريع أفكار في المجالات المواضيعية التالية: |
Pour mieux conjuguer les savoir-faire dans des domaines thématiques communs, les groupes thématiques ci-après ont été établis en fonction des mandats fondamentaux des deux divisions: criminalité organisée et trafic illicite; corruption et criminalité économique; justice; santé et moyens de subsistance, et prévention du terrorisme. | UN | ولكي يتسنى جمع الخبرات المتراكمة في الشعبتين في إطار المجالات المواضيعية المشتركة، أُنشِئت المجموعات المواضيعية التالية التي تجسّد ولايات الشعبتين الأساسية: الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع؛ الفساد والجريمة الاقتصادية؛ العدالة؛ الصحة وسبل المعيشة؛ منع الإرهاب. |
30. Une analyse des communications des Parties et des débats menés lors des ateliers de session a permis de regrouper les propositions concernant la suite des travaux en fonction des domaines thématiques ci-après: | UN | 30- أتاح تحليل مساهمات الأطراف والمناقشات التي دارت في حلقات العمل المعقودة أثناء الدورات إمكانيـة تجميع المقترحات المقدمة للعمل في المستقبل في إطار المجالات المواضيعية التالية: |
4. Ont recensé les réunions thématiques ci-après au cours desquelles le dialogue sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) pourrait être poursuivi : | UN | 4 - يحددون الاجتماعات المواضيعية التالية لمواصلة الحوار بشأن تنفيذ القرار 1540: |
9. Le Congrès s'est penché sur les questions de fond suivantes inscrites à son ordre du jour: | UN | 9- ونظر المؤتمر في البنود المواضيعية التالية في جدول الأعمال: |
22.39 Les activités de l'exercice biennal 2006-2007 seront orientées comme suit : | UN | 22-39 ستركز الأنشطة خلال فترة السنتين 2006-2007 على المجالات المواضيعية التالية: |
Il doit servir à appuyer les activités qu'UNIFEM mènera sur les thèmes suivants, conformément à son plan stratégique : | UN | وتدعم ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين الأعمال التي يضطلع بها صندوق المرأة، المشار إليها في خطته الاستراتيجية، في المجالات المواضيعية التالية: |