"المواضيع الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres sujets
        
    • autres thèmes
        
    • autres questions
        
    • autre thème
        
    • autre sujet
        
    • présidents s'étaient également
        
    • autre question
        
    Les autres sujets approuvés par la Commission du droit international exigent que la Sixième Commission les étudie de manière plus approfondie. UN كما أن المواضيع الأخرى التي تعتمدها اللجنة تحتاج أيضا إلى المزيد من الدراسة المتمعنة من اللجنة السادسة.
    Dans un souci de brièveté je ne n'aborderai pas de nombreux autres sujets importants inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN وتوخيا للإيجاز، لن أتطرق إلى العديد من المواضيع الأخرى المهمة المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    42. La Commission pourrait aussi envisager d'attribuer à ce sujet un degré de priorité moins élevé, ce qui lui permettrait d'achever ses travaux sur l'un des autres thèmes pouvant être jugé plus prioritaire. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح للجنة استكمال عملها بخصوص أحد المواضيع الأخرى التي قد تراها أعلى أولويةً.
    Un certain nombre d'autres thèmes ont également été abordés au cours de notre débat général. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    Dans l'intervalle, et tant que la situation reste bloquée, nous aimerions nous atteler à d'autres questions importantes et pertinentes. UN وفي غضون ذلك، وفي ظل استمرار المأزق، سنكون قادرين على إنجاز عمل حقيقي بشأن المواضيع الأخرى الهامة وذات الصلة.
    D'autres questions à examiner portent sur la répartition de la production et des recettes. UN وتشمل المواضيع الأخرى التي يجب النظر فيها توزيع الإنتاج والإيرادات.
    Un autre thème important du débat est lié aux questions de désarmement. UN ومن المواضيع الأخرى الهامة للمناقشة، ما يتصل بمسائل نزع السلاح.
    21. Les autres sujets mentionnés comme valant la peine d'être examinés étaient les suivants: UN 21- شملت المواضيع الأخرى التي ذُكِر أنهَّا جديرة بأن يُنظر فيها ما يلي:
    D'autres sujets d'importance majeure pour la consolidation du droit international sont la fragmentation du droit international et le sujet du jus cogens. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الأهمية الكبيرة لتوطيد القانون الدولي موضوع تجزؤ القانون الدولي وموضوع القواعد الآمرة.
    Et en plus, vous avez pas mal d'autres sujets auxquels vous pouvez vous attaquer. Open Subtitles إلى جانب ذلك، لديك الكثير من .المواضيع الأخرى التي يمكنك معالجتها أولا
    Eleanor Vance continue à se distancer des autres sujets. Open Subtitles اليانور فانسي استمرُّ بعزلها عن المواضيع الأخرى
    < < La responsabilité est très différente, dans ses aspects, des autres sujets qui ont fait jusqu'ici l'objet de l'oeuvre de codification de la Commission. UN " تختلف المسؤولية في جوانبها اختلافا كبيرا عن المواضيع الأخرى التي شرعت اللجنة سابقا في تدوينها.
    Un certain nombre d'autres thèmes ont également été abordés au cours de notre débat général. UN وكان هناك أيضا عدد من المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها أثناء المناقشة العامة.
    D'autres thèmes consacrés notamment à la garantie de la sécurité, à la militarisation de l'espace et au terrorisme feront l'objet de séminaires ultérieurs. UN أما المواضيع الأخرى مثل تأكيدات الأمن، وتجريد الفضاء من الأسلحة والإرهاب فستكون موضوع حلقات دراسية أخرى في المستقبل.
    S'agissant des autres thèmes notés comme priorités possibles pour les travaux futurs, le Groupe de travail: UN أمَّا بشأن المواضيع الأخرى التي ذُكرت كأولويات محتملة للعمل مستقبلاً، فإنَّ الفريق العامل:
    Il a aussi insisté pour que l'analyse du rapport de la CDI ne coïncide pas avec celle d'autres questions légales. UN وأكد أيضا بقوة على أنه ينبغي ألا يتزامن تحليل تقرير اللجنة مع تحليل المواضيع الأخرى المتعلقة بالمسائل القانونية.
    L'assistance humanitaire aux pays confrontés à une situation d'urgence était l'une des autres questions soulevées par le Secrétaire général. UN ومن المواضيع الأخرى التي أثارها الأمين العام تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تواجه حالات طوارئ.
    Il a réalisé plusieurs études sur les capacités et les applications des fusées-sondes, leur charge utile, les expériences qu'elles permettent de réaliser et d'autres questions connexes. UN وقد أجرى عدة دراسات في ميدان قدرات وتطبيقات صواريخ السبر وحمولاتها وتجاربها وغير ذلك من المواضيع الأخرى ذات الصلة.
    Un autre thème mentionné était l'arbitrage dans le domaine de l'insolvabilité. UN ومن المواضيع الأخرى مسألةُ التحكيم في ميدان الإعسار.
    Un autre thème abordé a été celui de l'importance croissante des pays émergents en tant que donateurs et de la coopération Sud-Sud. UN ومن بين المواضيع الأخرى التي تم التطرق إليها الأهمية المتنامية للجهات المانحة الناشئة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'autre sujet d'actualité qui mérite qu'on s'y attarde est celui relatif à la prolifération des armes, y compris les armes légères. UN ومن المواضيع الأخرى ذات الصلة انتشار الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة.
    Les présidents s'étaient également penchés sur la nécessité de formuler des propositions concrètes pour que les institutions spécialisées des Nations Unies participent plus activement aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن المواضيع اﻷخرى التي شملتها المناقشة ضرورة تقديم مقترحات عملية من أجل زيادة مشاركة الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في عمل هيئات مراقبة معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Une autre question qui devrait être étudiée est l'inégalité de la charge représentée par la nécessité de s'occuper des enfants, des personnes âgées et des malades dans le contexte de la pandémie. UN ومن المواضيع الأخرى التي تستحق الدراسة العبء غير المتكافئ في رعاية الأطفال والمسنّين في إطار الأمراض المنتشرة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more