"المواضيع التالية" - Translation from Arabic to French

    • les thèmes suivants
        
    • les sujets suivants
        
    • les questions suivantes
        
    • les thèmes ci-après
        
    • les points suivants
        
    • des thèmes suivants
        
    • les sujets ci-après
        
    • les questions ci-après
        
    • des questions suivantes
        
    • des sujets suivants
        
    • les domaines suivants
        
    • les questions ciaprès
        
    • trois thèmes
        
    • étaient les suivants
        
    Elle était composée de six forums d'échange de solutions sur les thèmes suivants : UN ونُظمت في هذا الصدد ستة منتديات لتبادل حلول دول الجنوب بشأن المواضيع التالية:
    Tout d'abord, la Présidente a distribué aux membres du Comité un document leur demandant un premier avis sur les thèmes suivants. UN كخطوة أولى، عمَّم الرئيسُ وثيقةً على أعضاء اللجنة طلب منهم فيها إبداء وجهات نظرهم الأولية بشأن المواضيع التالية.
    En 1988, la Sous-Commission a chargé plusieurs experts internationaux des droits de l'homme d'établir des études et des rapports sur les sujets suivants : UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    À ses futures réunions, il pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    Au titre de ce point, le Conseil examinera les questions suivantes : UN في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية:
    À l'issue de la déclaration de M. Petersen, les thèmes ci-après ont été examinés dans le cadre de six tables rondes : UN وبعد الكلمة التي ألقاها السيد بيترسن، نوقشت المواضيع التالية في ستة أفرقة:
    les thèmes suivants pourraient constituer le cœur de nos travaux. UN ويمكن أن نركز في أعمالنا على المواضيع التالية.
    En particulier, des réunions d'experts ont été organisées sur les thèmes suivants: UN وتم بوجه خاص تنظيم سلسلة من اجتماعات الخبراء تناولت المواضيع التالية:
    Il a aussi recommandé que sa deuxième réunion se concentre sur les thèmes suivants: UN وأوصى الفريق العامل أيضا بأن يركِّز اجتماعه المقبل على المواضيع التالية:
    Trois recueils portent respectivement sur les thèmes suivants: UN وهناك ثلاث خلاصات للنهج الوطنية بشأن المواضيع التالية:
    Elle a aussi organisé différents panels et tables rondes sur les thèmes suivants : UN ونظمت أيضا عدة حلقات نقاش وموائد مستديرة حول المواضيع التالية:
    Pour l'avenir, les thèmes suivants sont les éléments critiques dont il faudra tenir compte dans l'élaboration d'un nouveau plan d'action : UN وعند المضيّ قُدماً، فإن المواضيع التالية تمثل المكونات الحرجة التي يلزم بحثها عند وضع خطة عمل جديدة:
    À ses futures réunions, le Groupe de travail pourrait concentrer son attention sur les sujets suivants: UN ويمكن للفريق العامل أن يركِّز اهتمامه في اجتماعاته المقبلة على المواضيع التالية:
    de travail pour 2011 Pendant la période à l'examen, la présidence sud-africaine a organisé cinq réunions, sur les sujets suivants : UN 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت جنوب أفريقيا، بوصفها رئيسا للفريق، خمسة اجتماعات، ركزت على المواضيع التالية:
    A largement traité les sujets suivants dans ses écrits : UN تناولت بإسهاب الكتابة في المواضيع التالية:
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil d'administration examinera les questions suivantes : UN سينظر مجلس اﻹدارة، تحت هذا البند في المواضيع التالية:
    Au titre de ce point, le Conseil d'administration examinera les questions suivantes : UN سينظر مجلس اﻹدارة، في إطار هذا البند، في المواضيع التالية:
    Cinq tables rondes portant sur les thèmes ci-après se sont tenues : UN وعقدت خمس حلقات نقاش تناولت المواضيع التالية:
    Plus précisément, au titre du MDP, de nouvelles discussions sont prévues sur les points suivants: UN وتم بوجه خاص تحديد المواضيع التالية في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل التعمق في مناقشتها:
    Les participants pourront débattre des thèmes suivants : UN وقد يرغب المشاركون في مناقشة المواضيع التالية:
    les sujets ci-après ont été débattus sur la base de communications présentées par des orateurs invités : UN وبناء على ورقات قدمها متكلمون ضيوف، نوقشت المواضيع التالية:
    les questions ci-après doivent être examinées lors de sessions futures : UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: UN ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية:
    Une contribution d'expert peut inclure un ou plusieurs des sujets suivants : UN ويمكن لأي ورقة خبير أن تشمل موضوعا أو أكثر من المواضيع التالية:
    En 2010, l'Institut a mené des enquêtes dans les domaines suivants: UN أجرى المعهد في عام 2010 استقصاءات عن المواضيع التالية:
    Les tables rondes portaient sur les questions ciaprès: UN وركزت الموائد المستديرة على المواضيع التالية:
    Ils étaient axés sur trois thèmes, à savoir : l'éthique et les affaires internationales; le maintien de la paix et la consolidation de la paix en Afrique; et nouveaux pouvoirs et pouvoirs vieillissants : un ordre international en transition. UN وركَّزت هذه الحلقات الدراسية على المواضيع التالية: الأخلاقيات والشؤون الدولية؛ حفظ السلام وبناء السلام في أفريقيا؛ القوى الناشئة والقوى المضمحلة: النظام الدولي في فترة انتقال.
    Ces activités couvrent un certain nombre de sujets importants en vue d'informer les femmes de leurs droits. Les thèmes des séminaires étaient les suivants : UN دورات صحية وقد تناولت هذه الأنشطة مواضيع هامة لتعريف المرأة بحقوقها إذ تناولت الندوات المواضيع التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more