"المواضيع الشاملة" - Translation from Arabic to French

    • thèmes intersectoriels
        
    • thèmes transversaux
        
    • questions transversales
        
    • les priorités de
        
    • thème transversal
        
    • les grands thèmes structurants
        
    • égalité entre les
        
    Quelques délégations ont suggéré de dégager des thèmes intersectoriels. UN واقترح بعض الوفود تحديد بعض المواضيع الشاملة.
    Cela s’inscrirait en droite ligne dans l’approche que le Conseil a suivie depuis 1995 pour ce qui est de l’examen des thèmes intersectoriels des conférences. UN ويتسق هذا مع الدور الذي أداه المجلس منذ عام ١٩٩٥ في دراسة المواضيع الشاملة التي تتناولها المؤتمرات.
    Les thèmes transversaux de ce document sont les suivants: UN وتتضمن المواضيع الشاملة في هذه الوثيقة ما يلي:
    Un tel état de choses diminue les possibilités de traiter efficacement les thèmes transversaux et de mieux tirer parti des ressources; UN وهذا الوضع يقلل من إمكانية معالجة المواضيع الشاملة على نحو فعال ومن إمكانية استخدام الموارد بمزيد من الكفاءة.
    Il a constaté que bon nombre des supports pédagogiques ayant trait à l'établissement des communications nationales intéressaient directement l'élaboration des rapports biennaux actualisés, notamment en ce qui concerne les inventaires nationaux des GES, l'évaluation de l'atténuation et d'autres questions transversales. UN وأقر فريق الخبراء الاستشاري بأن جزءاً كبيراً من المواد التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية مفيد بصفة مباشرة في إعداد التقارير المحدّثة لفترة السنتين، سيما تلك المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، وتقييمات التخفيف، وغير ذلك من المواضيع الشاملة لعدة قطاعات.
    Le Conseil économique et social et l’Assemblée générale apprécient, quant à eux, le fait que le CAC prend la tête des efforts visant à permettre au système de recenser, en se fondant sur les résultats des conférences et des sommets, les questions intersectorielles et de fixer les priorités de ses programmes et activités. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بدورهما أبديا التقدير لما قامت به لجنة التنسيق اﻹدارية من دور رائد في الترتيب للمنظومة أن تحدد، من نتائج هذه المؤتمرات ومؤتمرات القمة، المواضيع الشاملة لجميع القطاعات واﻷولويات التنفيذية والبرنامجية المشتركة.
    L'égalité des sexes est également un thème transversal du Programme relatif à la politique de développement de la Finlande. UN وتشكل مسألة المساواة الجنسانية أيضاً أحد المواضيع الشاملة في برنامج سياسة التنمية في فنلندا.
    7. Cohérence des politiques et espace politique sont les grands thèmes structurants de la onzième session de la Conférence. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر.
    Les thèmes intersectoriels abordés dans tous les programmes sont notamment la promotion de la société civile, la paix et la réconciliation ainsi que la parité entre les sexes. UN أما المواضيع الشاملة للقطاعات في جميع برامج الوكالة فتشمل تعزيز المجتمع المدني، والسلم والمصالحة والمساواة بين الجنسين.
    Des évaluations spécialisées porteront sur toute une série de thèmes intersectoriels ainsi que sur l'efficacité institutionnelle de l'UNICEF. UN وستعالج التقييمات المواضيعية مجموعة متنوعة من المواضيع الشاملة كما ستتناول الفعالية المؤسسية لليونيسيف.
    Il faut s'attaquer de manière synchronisée aux thèmes intersectoriels identifiés par la Déclaration du Millénaire et par les autres conférences et réunions au sommet. UN وتتعين معالجة المواضيع الشاملة المحددة في إعلان الألفية ومؤتمرات ومؤتمرات قمة أخرى على نحو متزامن.
    Tenant compte de ces réponses, le Bureau a regroupé les thèmes intersectoriels. UN وأخذ المكتب هذه الإجابات في الاعتبار عند جـمـْـع المواضيع الشاملة.
    Tableau des thèmes intersectoriels figurant dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention. UN نموذج بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات في البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Tableau des thèmes intersectoriels figurant dans les communications UN صيغة نموذجية بشأن المواضيع الشاملة لعدة قطاعات في البلاغات الوطنية
    Ainsi, la plupart des thèmes transversaux prioritaires ont été traités par plusieurs commissions. UN وهكذا تكون معظم المواضيع الشاملة ذات اﻷولوية قد تمت معالجتها من قبل لجان فنية عديدة.
    Les évaluations porteraient sur la pertinence, l'efficacité et l'efficience des missions ou d'initiatives ou thèmes transversaux. UN وستفحص التقييمات جدوى وكفاءة وفعالية البعثات أو المبادرات/المواضيع الشاملة لعموم بعثات حفظ السلام.
    244. La situation des femmes est l'un des thèmes transversaux de la politique de développement finlandaise pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN 244- يشكل وضع المرأة أحد المواضيع الشاملة في سياسة التنمية الفنلندية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En effet, des moyens accrus ont été consacrés à l'audit de projets exécutés par le PNUD et présentant des risques élevés, ainsi qu'à l'audit plus généralisé de questions transversales concernant les bureaux de pays. UN وخصص المزيد من الموارد لمراجعة المشاريع المنطوية على مخاطر كبيرة والمنفذة بطريقة التنفيذ المباشر ولتوسيع نطاق التركيز على المواضيع الشاملة في عمليات المراجعة التي تخضع لها المكاتب القطرية.
    Il a été jugé essentiel de veiller à la cohérence des politiques et d'intégrer les questions transversales dans les stratégies nationales et régionales de développement durable, dans les stratégies par pays visant à réduire la pauvreté et dans les programmes d'assistance. UN 82 - وأبرز المشاركون أهمية اتساق السياسات وإدراج المواضيع الشاملة في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية للتنمية المستدامة، والاستراتيجيات القطرية للحد من الفقر، وبرامج المساعدة.
    49. Nous soulignons qu'il importe que le plein emploi productif et le travail décent pour tous restent un thème transversal essentiel parmi les priorités de l'Organisation des Nations Unies. UN 49 - نؤكد أهمية أن يظل توفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع موضوعا رئيسيا من المواضيع الشاملة المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Les délégations ont signalé qu'elles escomptaient que l'intégration de l'égalité des sexes serait un thème transversal dans le rapport annuel de l'Administratrice. UN 17 - وأشارت الوفود إلى أنها تتوقع أن يكون تعميم مراعاة المنظور الجنساني موضوعا من المواضيع الشاملة في التقرير السنوي لمديرة البرنامج.
    7. Cohérence des politiques et espace politique sont les grands thèmes structurants de la CNUCED XI. Nous pensons qu'il est indispensable d'assurer une concordance entre le Plan d'action de Bangkok et le programme de travail futur de la machinerie intergouvernementale de la CNUCED. UN 7- ويُعتبر تماسك السياسات العامة وتوفر حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة من المواضيع الشاملة للأونكتاد الحادي عشر. ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    b) De déterminer la fréquence de sujets intersectoriels (non-discrimination, égalité entre les sexes, problèmes d’égalité et d’équité); UN )ب( التعرف على مدى حقيقة أن المواضيع الشاملة للقطاعات سائدة في العالم )عدم التمييز، ونوع الجنس، والمساواة واﻹنصاف(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more