"المواضيع المطروحة" - Translation from Arabic to French

    • thèmes
        
    • points seront examinés
        
    • sujets
        
    • les questions à
        
    La décision de dissocier les débats sur ces problématiques a été bien accueillie, les participants étant convenus qu'il serait ainsi possible de tenir des débats plus approfondis et plus utiles sur chacun des deux thèmes. UN وقد رحبت الدول الأطراف بفصل المناقشات، واتُفق على أن الفصل يتيح مناقشة المواضيع المطروحة بشكل أكثر صلة وموضوعية.
    Ensemble de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité et la lutte contre ce phénomène UN جمع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة بشأن تأثير الجريمة السيبرانية وتدابير التصدّي لها
    La décision de dissocier les débats sur ces problématiques a été bien accueillie, les participants étant convenus qu'il serait ainsi possible de tenir des débats plus approfondis et plus utiles sur chacun des deux thèmes. UN وقد رحبت الدول الأطراف بفصل المناقشات، واتُفق على أن الفصل يتيح مناقشة المواضيع المطروحة بشكل أكثر صلة وموضوعية.
    Les points seront examinés comme suit aux réunions annuelles des États parties: les points i) et ii) en 2003; les points iii) et iv) en 2004; le point v) en 2005. UN وتكون المواضيع المطروحة للنظر في كل اجتماع سنوي للدول الأطراف كما يلي: النظر في البندين `1` و`2` في عام 2003؛ والنظر في البندين `3` و`4` في عام 2004؛ والنظر في البند `5` في عام 2005.
    Même les délégations qui comptent beaucoup de membres estiment qu'il leur serait difficile de négocier ou d'examiner tous les sujets proposés en même temps. UN وحتى الوفود الأكبر عددا سيصعب عليها التفاوض بشأن كل المواضيع المطروحة أو مناقشتها في ذات الوقت.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves notes sur les questions à l'étude. UN وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة.
    Projets de thèmes à examiner dans le cadre d'une étude approfondie sur les incidences de la cybercriminalité UN مشروع المواضيع المطروحة للنظر في إطار دراسة شاملة
    Ces thèmes inscrits au programme de travail du forum concernent les activités de l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته.
    Les thèmes du débat étaient notamment l'accès aux technologies de l'information, les contraintes infrastructurelles et la constitution des ressources humaines nécessaires. UN ومن بين المواضيع المطروحة للحوار الحصول على تكنولوجيا المعلومات، وقيود البنية الأساسية، وبناء القدرات البشرية.
    20. thèmes de la session de fond de 2000 du Conseil économique et social UN المواضيع المطروحة على الدورة الموضوعية لعام ٢٠٠٠ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le large éventail de thèmes examinés par le Sommet signifie que la mise en oeuvre de ses conclusions relève de la responsabilité d'un grand nombre d'organes et d'institutions de l'Organisation des Nations Unies. UN فاتساع نطاق المواضيع المطروحة في القمة يعني أن تنفيذ نتائجها يدخل ضمن ولاية عدد كبير من هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Le Groupe de travail avait décidé que la priorité accordée au niveau régional deviendrait également l'un des thèmes du Forum de 2013. UN وقرر الفريق العامل أن يصبح التركيز الإقليمي أيضاً أحد المواضيع المطروحة في منتدى عام 2013.
    < < Les coordonnateurs ont suggéré, pour encourager et stimuler le débat, que celui-ci porte sur quatre principaux thèmes, à savoir : disponibilité de produits de remplacement, aspects scientifiques, aspects financiers et aspects institutionnels. UN ' ' اقترح المنظمان المشاركان أن تتناول المناقشة أربعة مواضيع رئيسية، بغية تشجيع النقاش وتفعيله. وكانت المواضيع المطروحة هي: توافر البدائل، والجوانب العلمية، وجوانب التمويل، والجوانب المؤسسية.
    L'alphabétisation en a été l'un des thèmes, en 2013. UN وفي عام 2013، كان محو الأمية أحد المواضيع المطروحة في أسبوع التعلم بالهاتف المحمول.
    Dans le domaine des sciences sociales, les thèmes sont les suivants : UN المواضيع المطروحة في العلوم الاجتماعية:
    Les points seront examinés comme suit aux réunions annuelles des États parties: les points i) et ii) en 2003; les points iii) et iv) en 2004; le point v) en 2005. UN وتكون المواضيع المطروحة للنظر في كل اجتماع سنوي للدول الأطراف كما يلي: النظر في البندين `1` و`2` في عام 2003؛ والنظر في البندين `3` و`4` في عام 2004؛ والنظر في البند `5` في عام 2005.
    Les points seront examinés comme suit aux réunions annuelles des États parties: les points i) et ii) en 2003; les points iii) et iv) en 2004; le point v) en 2005. UN وتكون المواضيع المطروحة للنظر في كل اجتماع سنوي للدول الأطراف كما يلي: النظر في البندين `1` و`2` في عام 2003؛ والنظر في البندين `3` و`4` في عام 2004؛ والنظر في البند `5` في عام 2005.
    Les points seront examinés comme suit aux réunions annuelles des États parties: les points i) et ii) en 2003; les points iii) et iv) en 2004; le point v) en 2005. UN وتكون المواضيع المطروحة للنظر في كل اجتماع سنوي للدول الأطراف كما يلي: النظر في البندين `1` و`2` في عام 2003؛ والنظر في البندين `3` و`4` في عام 2004؛ والنظر في البند `5` في عام 2005.
    Les déclarations devraient porter exclusivement sur les sujets examinés. UN كما يجب أن تتركز البيانات على المواضيع المطروحة للمناقشة.
    Il fait une distinction entre les sujets considérés comme constituant un obstacle au bon fonctionnement du système actuel et les questions à prendre en considération dans les initiatives de réforme. UN ويميز الموجز بين المواضيع المطروحة كتحديات أمام النظام القائم والقضايا التي يتعين دراستها في مبادرات الإصلاح.
    En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves notes sur les questions à l'étude. UN وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more