"المواضيع الهامة" - Translation from Arabic to French

    • sujets importants
        
    • importantes questions
        
    • questions importantes
        
    • thèmes importants
        
    • thème important
        
    • grand thème des
        
    En permettant aux jeunes d'acquérir des connaissances, notamment sur les problèmes qui les touchent plus directement, on leur donne les moyens de prendre des décisions plus éclairées sur des sujets importants; UN فتزويد الشباب بالمعرفة والفهم بشأن المسائل التي تؤثر عليهم، يمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المواضيع الهامة.
    8. Un des sujets importants de discussion est le type de rapport que le système des Nations Unies pour la coopération au service du développement devrait entretenir avec les pays à revenu moyen. UN ٨ - وأردف قائلا إن أحد المواضيع الهامة في النقاش هو موضوع نوع العلاقة التي ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أن تحافظ عليها مع البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces importantes questions doivent être traitées dans le cadre de la législation nationale. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تناول هذه المواضيع الهامة في التشريعات المحلية.
    Je serai très heureux de travailler dans les mois qui viennent avec mes collègues sur ces importantes questions. UN وإنني أتطلع إلى العمل مع الزملاء بشأن هذه المواضيع الهامة في الشهور المقبلة.
    :: Organiser des discussions approfondies de manière à faire mieux comprendre les différentes questions importantes et les affaires courantes. UN إتاحة إجراء مناقشة عميقة لتحسين فهم مختلف المواضيع الهامة والشؤون الراهنة.
    La plupart des conférences et des sommets sont motivés par la volonté d'examiner des questions importantes d'intérêt commun et d'explorer des solutions aux problèmes. UN تعقد معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة بدافع الرغبة في مناقشة المواضيع الهامة ذات الاهتمام المشترك واستكشاف حلول للمشاكل.
    Le Gouvernement américain incite les pays à prendre en compte ces thèmes importants lorsqu'ils formuleront leurs politiques relatives aux transports de fonds et aux services financiers. UN وأضاف أن حكومة بلده تشجع البلدان على أن تضع هذه المواضيع الهامة في اعتبارها عند رسم سياسات تحويلاتها وخدماتها المالية.
    Un thème important a été qu'il fallait être plus efficace; nous soutenons tous cette idée. UN فمن المواضيع الهامة ضرورة زيادة الكفاءة؛ ونحن نؤيد ذلك جميعــا.
    7. Un autre grand thème des débats a été l'accumulation de capital, la croissance économique et les changements structurels. UN 7- ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    134. La délégation canadienne compte continuer de coopérer avec la CDI sur d'autres sujets importants. UN ١٣٤ - وختاما أعرب عن تطلع وفد بلده إلى استمرار التعاون مع اللجنة بشأن المواضيع الهامة الأخرى.
    Savoir prendre soin de son corps, prendre des décisions, dire non, savoir où obtenir de l'aide et poser des questions sont quelques-uns des sujets importants abordés. UN فاعتناء الفتيات بأجسادهن، واتخاذ القرارات، والرفض، ومعرفة المكان الذي يلجأون إليه طلبا للمساعدة ولطرح الأسئلة، هي فقط بعض المواضيع الهامة التي جرى بحثها.
    À cet égard, il a été suggéré que la Sixième Commission envisage de demander à la Commission du droit international d'examiner divers sujets importants qui avaient été soulevés à l'occasion de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, comme la responsabilité de protection. UN وفي هذا السياق، قدم اقتراح بأن تنظر اللجنة السادسة فيما إذا كانت ينبغي أن تُطلَب إلى لجنة القانون الدولي دراسة شتى المواضيع الهامة التي نشأت في سياق إصلاح الأمم المتحدة، من قبيل مسؤولية الحماية.
    J'ai participé activement aux discussions qui ont eu lieu à la Réunion biennale, et je suis conscient que le contrôle des transferts a été l'une des plus importantes questions ayant fait l'objet de très longues discussions à cette occasion. UN لقد شاركت بنشاط في مناقشات الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين وأدرك بأن مراقبة النقل كانت من بين المواضيع الهامة التي نوقشت بشكل مستفيض في تلك المناسبة.
    Les conclusions du Dialogue de haut niveau ne manqueront pas de figurer dans les débats que le Conseil tiendra durant cet automne sur ces importantes questions. UN ولا ريب في أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستبرز في المناقشات التي ستجرى بشأن هذه المواضيع الهامة في مجلس المنظمة في وقت لاحق من خريف هذا العام.
    Cela a malheureusement pour résultat de détourner l'attention de l'Assemblée d'importantes questions et d'empêcher l'adoption par consensus de certains projets de résolution dignes d'intérêt, comme ceux qui ont trait à la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN والنتيجة الصافية المؤسفة هي صرف انتباه الجمعية عن المواضيع الهامة قيد النظر ومنع التوصل إلى توافق في الآراء على مشاريع القرارات ذات الصلة، كما هو الحال في مشاريع القرارات بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Le présent rapport du Secrétaire général est très précieux à cet égard. Ma délégation est prête à s'engager dans un débat constructif sur les diverses questions importantes que ce rapport soulève. UN ويتسم التقرير الحالي للأمين العام بأهمية كبرى في هذا الصدد، ويود وفدي أن يعرب عن استعداده للانخراط بشكل فعال في مناقشة المواضيع الهامة والمتنوعة الواردة فيه.
    Ont également été abordés, entre autres questions importantes, les liens entre le budget de la MINUK et le budget consolidé du Kosovo et la coordination des activités des organismes des Nations Unies au Kosovo. UN وشملت المواضيع الهامة الأخرى التي تناولتها المناقشة العلاقة بين ميزانية قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والميزانية الموحدة لكوسوفو والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو.
    C'est pourquoi, entre toutes les questions importantes qui intéressent la communauté internationale, c'est celle-ci que nous avons choisi de soulever au Conseil de sécurité. UN وهذا هو السبب الذي دفعنا إلى اختيار هذا الموضوع من بين جميع المواضيع الهامة الأخرى المدرجة على جدول الأعمال الدولي، وإلى إثارته في مجلس الأمن.
    Exemples de thèmes importants en recherche-développement UN أمثلة على المواضيع الهامة للبحث والتطوير في مجال الطاقة
    L'an prochain, nous axerons nos travaux sur les thèmes importants que sont la sûreté et la sécurité biologiques, l'éducation et la sensibilisation. UN وسيتحول عملنا في العام القادم إلى المواضيع الهامة المتمثلة في السلامة البيولوجية والأمان البيولوجي والتعليم والتوعية.
    L'essor du commerce international à l'avantage de tous les pays, indépendamment de leur niveau de développement, est l'un des thèmes importants qui doivent être examinés à la faveur de ce dialogue. UN ومن المواضيع الهامة التي يجب النظر فيها في ذلك الحوار، تعزيز التجارة الدولية لصالح جميع البلدان بصرف النظر عن مستواها الانمائي.
    Autre thème important abordé, la santé et la survie des enfants. UN 6 - ومن المواضيع الهامة الأخرى التي جرى تناولها موضوع صحة الطفل وبقاؤه.
    La mise en place du registre du MDP, nécessaire à la délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE), est un autre thème important considéré dans le présent rapport. UN ومن المواضيع الهامة الأخرى التي يشملها التقرير ما يتمثل في وضع سجل آلية التنمية النظيفة اللازم لإصدار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    Un autre grand thème des débats a été l'accumulation de capital, la croissance économique et les changements structurels. UN 15 - ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more