"المواضيع ذات" - Translation from Arabic to French

    • des questions d
        
    • des sujets d
        
    • les questions d
        
    • questions sur lesquelles
        
    • des thèmes d
        
    • les questions qui
        
    • sujets de
        
    • les thèmes
        
    • différents thèmes
        
    Aussi au niveau des débats publics, les femmes prennent position et traitent des questions d'intérêt public. UN وعلى مستوى النقاشات العامة أيضا، للنساء مواقفهن ويخضن في المواضيع ذات الاهتمام العام.
    Il pourrait être utile également d'organiser avec les présidents de certaines commissions, dans le courant de 2000 ou de 2001, des réunions sur des questions d'intérêt commun, par exemple les questions liées aux différences entre les sexes ou la traite des êtres humains. UN قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص.
    On ne peut se servir de la rationalisation de l'ordre du jour pour retirer des sujets d'une importance vitale au prétexte que certains pays ne veulent pas les examiner. UN وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها.
    On pourrait commencer par distribuer un questionnaire sur les questions d'intérêt commun qui devraient faire l'objet d'une attention prioritaire à la prochaine session de la Commission. UN وكخطوة أولى، اقترحوا توزيع استبيان عن المواضيع ذات الاهتمام المشترك لمنحها الأولوية أثناء انعقاد الدورة القادمة للجنة.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    Le Secrétariat a été prié de préparer des ordres du jour structurés pour ces réunions communes en identifiant des thèmes d'intérêt commun. UN وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Il faudrait aussi que des réunions régionales aient lieu prochainement pour déterminer les questions qui intéressent chaque région. UN كما ينبغي عقد اجتماعات إقليمية في وقت مبكر لتحديد المواضيع ذات الشاغل اﻹقليمي.
    Les institutions doivent se concerter davantage sur la façon d'aborder des sujets de préoccupation qu'elles ont en commun, comme la sécurité alimentaire et l'atténuation de la pauvreté à l'échelon des pays. UN وهناك حاجة إلى تكامل أوثق بين النُهج التي تتبعها الوكالات إزاء المواضيع ذات الاهتمام المشترك مثل الأمن الغذائي وتقليل حدة الفقر على المستوى القطري.
    Tel semblait surtout être le cas pour les thèmes concernant la lutte contre la pauvreté, l’environnement et le développement durable. UN واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة.
    Il nous faut adopter le Plan d'action de l'ALIDES, qui constitue un document distinct, et approuver la teneur des questions d'intérêt régional auxquelles il nous faudra donner suite immédiatement. UN وكانت خطة عمل التحالف، الصادرة في وثيقة مستقلة، جديرة بموافقتنا، شأنها شأن مضامين المواضيع ذات الاهتمام اﻹقليمي، التي يتعين متابعتها على الفور.
    Notre groupe apprécie l'initiative et les efforts du Gouvernement du Chili, qui est membre du Groupe des 77 et de la Chine, pour convoquer ce sommet consacré à des questions d'une telle urgence et d'une telle importance. UN وتنوه مجموعتنـا مــع التقدير بمبــادرة حكومة شيلي وهي عضــو في مجموعــة اﻟ ٧٧ والصيـن وجهودها الرامية الى عقد مؤتمر القمة هــذا بشــأن المواضيع ذات اﻷهمية واﻹلحاح الكبيرين.
    Ils mettent aussi en évidence la pertinence de cette instance universelle et démocratique que constitue l'Assemblée générale pour favoriser la cohérence, la coordination et la coopération internationales s'agissant des questions d'intérêt général. UN ومن الواضح أيضا أهمية هذا المحفل العالمي والديمقراطي، الجمعية العامة، في الإسهام في التماسك والتنسيق والتعاون الدولي بشأن المواضيع ذات الاهتمام العالمي.
    Pour parvenir à ce résultat, les États Membres devraient avoir à coeur de soulever des questions d'intérêt général ou de donner la priorité à des questions directement liées au raffermissement du rôle des Nations Unies. UN وللوصول إلى هذا الإجراء لا بد أن تبدي الدول الأعضاء قدرا من الحرص على طرح المواضيع ذات العائد العام أو إعطاء الأولوية لإدراج المواضيع التي تناقش مباشرة تعزيز دور الأمم المتحدة.
    9. Lors de la phase de collecte des informations, le groupe de travail a invité des conférenciers à lui faire des exposés sur des questions d'intérêt. UN 9 - وكجزء من مرحلة جمع المعلومات، دعا الفريق العامل متكلمين خبراء من أجل مناقشة المواضيع ذات الصلة.
    La CEE a organisé des réunions communes pour faciliter le partage des informations et explorer la coopération possible sur des sujets d'intérêt commun. UN ونظمت اللجنة الاجتماع المشترك لتيسير تبادل المعلومات واستكشاف إمكانية التعاون بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Pour préparer une telle manifestation, le secrétariat devrait tenir de larges consultations avec les États Membres et leurs missions à Vienne, afin de faciliter l'échange de vues sur des sujets d'intérêt commun. UN وينبغي للأمانة لدى الإعداد لهذه المناسبات أن تجري مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء ومع بعثاتها في فيينا بغية تيسير إجراء تبادل للآراء حول المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    21. Sans oublier les considérations d'ensemble de l'ONUDI en matière de recherche, la recherche stratégique devrait porter sur des sujets d'importance particulière pour le développement des activités de l'Organisation. UN 21- وفي حـين أن البحوث الاستراتيجية تعكس الاعتبارات البحثية العامة لليونيدو فانها ينبغي أن تركز على المواضيع ذات الأهمية الخاصة لتطوير أنشطة المنظمة.
    Les commissions régionales demeurent en outre des intermédiaires privilégiés pour attirer l'attention des instances mondiales sur les questions d'intérêt régional et celle des instances régionales sur les questions d'intérêt mondial. UN وتظل اللجان اﻹقليمية أيضا فريدة من نوعها من حيث ملاءمتها ﻹثارة المواضيع ذات اﻷهمية اﻹقليمية في المحافل العالمية، والمسائل العالمية في المحافل اﻹقليمية.
    Outre la mise en commun des plans de travail, le Bureau tient des réunions bimensuelles avec le Comité des commissaires aux comptes pour examiner les questions d'intérêt commun et rencontre le Corps commun d'inspection selon les besoins. UN وإلى جانب تقاسم خطط العمل، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة المواضيع ذات الاهتمام المشترك، يجتمع مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب الاقتضاء عندما تثور بعض القضايا.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    Les travaux du Groupe seront appuyés par des experts des questions sur lesquelles portent les négociations. UN وسيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    Des mécanismes directs de participation ont été mis en place en encourageant les femmes à constituer des associations et en organisant des < < Points de rencontre avec l'Institut national de la femme > > et des assemblées de femmes sur des thèmes d'intérêt national. UN وتطورت الآليات المباشرة لمشاركة المرأة من خلال تشجيع المنظمات النسائية والتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة في فنزويلا، وجمعيات المرأة، بشأن المواضيع ذات الاهتمام الوطني.
    On limitera la longueur de chaque section du rapport, ce qui permettra d'axer celui-ci sur les questions qui se rapportent à la Convention. UN وسيتيح تحديد طول التقرير تركيز الإبلاغ على المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    Les chefs de gouvernement des États Membres ont renforcé leurs liens avec la France et le Japon. Ils ont rencontré à Tahiti le Président Chirac, et ont discuté de nombreux sujets de préoccupation communs. UN فقد قام رؤساء حكومات الدول الأعضاء في المنتدى بتعزيز علاقاتهم مع فرنسا واليابان والتقوا في تاهيتي بالرئيس شيراك وناقشوا معه العديد من المواضيع ذات الاهتمام المشترك.
    Nombre de ressources du savoir sur les thèmes prioritaires mises au point et utilisées UN عدد موارد المعارف بشأن المواضيع ذات الأولوية التي تم إنشاؤها واستخدامها
    À l’issue de cette conférence, une réunion de haut niveau, au cours de laquelle on a examiné différents thèmes touchant au monde arabe, a eu lieu. UN وعقد من أجل ذلك اجتماع رفيع المستوى لمناقشة مختلف المواضيع ذات الصلة بالمنطقة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more